Traduire son site en 10 langues automatiquement : risqué?

WRInaute occasionnel
Bonjour,

j'ai la possibilité de voir mon site traduit en plusieurs langues de facon simple et automatisé dans de nombreuses langues.

Le site existait déjà un petit moment uniquement en francais,
mais je prévois donc de rajouter du contenu et que ce contenu soit traduit.

Comment cela est il vu par google?
( sachant qu'il y aura des langues au caractères "exotique" comme le japonais, ou l'arabe)

Vaut il mieux se concentrer sur quelque langues? :?:

Merci à tous!
 
WRInaute occasionnel
bozoleclown a dit:
c'est quoi le site ou le logiciel qui va te traduire ton site ?

car bon la traduction automatique je m'en mefierai perso

La traduction se fait en utilisant le service de traduction de google,
donc d'un point de vue du contenus ca reste de la tradu automatique donc pas top...
Par contre les urls seront propres de types :
exemple.com/de/articlicle45.html
exemple.com/it/articlicle45.html
 
WRInaute accro
ledebutant a dit:
bozoleclown a dit:
c'est quoi le site ou le logiciel qui va te traduire ton site ?

car bon la traduction automatique je m'en mefierai perso

La traduction se fait en utilisant le service de traduction de google,
donc d'un point de vue du contenus ca reste de la tradu automatique donc pas top...
Par contre les urls seront propres de types :
exemple.com/de/articlicle45.html
exemple.com/it/articlicle45.html

Oui mais finalement ca apportera quoi à tes utilisateurs ? Un contenu traduit avec les pieds qui les fera quitter tout de suite ton site...
 
WRInaute occasionnel
UsagiYojimbo a dit:
ledebutant a dit:
bozoleclown a dit:
c'est quoi le site ou le logiciel qui va te traduire ton site ?

car bon la traduction automatique je m'en mefierai perso

La traduction se fait en utilisant le service de traduction de google,
donc d'un point de vue du contenus ca reste de la tradu automatique donc pas top...
Par contre les urls seront propres de types :
exemple.com/de/articlicle45.html
exemple.com/it/articlicle45.html

Oui mais finalement ca apportera quoi à tes utilisateurs ? Un contenu traduit avec les pieds qui les fera quitter tout de suite ton site...

Plus que d'accord en fait ca me permet dans un premier temps
de voir comment marche le reférencement d'un point de vue multilingue,
en vue de faire une traduction manuelle
c'est pour que ca que ma question n'EST QUE d'un point de vue SEO.
 
Membre Honoré
UsagiYojimbo a dit:
Oui mais finalement ca apportera quoi à tes utilisateurs ? Un contenu traduit avec les pieds qui les fera quitter tout de suite ton site...
Des fois c'est vraiment marrant les traductions. :mrgreen:
D'un autre côté Google permet ce type d'utilisation ?
 
WRInaute occasionnel
Madrileño a dit:
UsagiYojimbo a dit:
Oui mais finalement ca apportera quoi à tes utilisateurs ? Un contenu traduit avec les pieds qui les fera quitter tout de suite ton site...
Des fois c'est vraiment marrant les traductions. :mrgreen:
D'un autre côté Google permet ce type d'utilisation ?

je passe par un plugin qui est tout ce qu'il y de plus officiel,
donc je l'espere!
 
Nouveau WRInaute
Même si les traduction type google translator sont approximatives, c'est assez séduisant cet outil. Est-ce que ça existe pour d'autres que Wordpress ?
 
WRInaute accro
C'est à mon sens franchement déconseillé de passer par ce type de traduction. Il n'existe pas, à l'heure actuelle de solution automatisée de traduction digne de ce nom, et je doute que ça arrive dans un avenir proche. Pour aller plus loin, proposer des pages traduites via un système automatisé, c'est courir le risque de perdre au niveau crédibilité, auprès des visiteurs de la langue ainsi traduite qui risque de ne pas comprendre un traître mot du contenu du site.
 
Discussions similaires
Haut