Traduire son site en Anglais pour peu de visiteur étangé ?
11 messages
• Page 1 sur 1
Consultez la formation au REFERENCEMENT naturel Google de WebRankInfo / Ranking Metrics
-

oliver70 - WRInaute occasionnel

- Messages: 372
- Inscription: 2 Mai 2006
Traduire son site en Anglais pour peu de visiteur étangé ?
Bonsoir,
C'est la première fois que je m'aventure dans l'espace "sites multilingues" :
Voilà, j'ai un certain nombres de visiteurs (pas énorme mais je suis content
) et parmis ces visiteurs, il y a des personnes de pays étranger : Amérique, Asie, Amérique Central et 1 gars de l'Océanie
). Sur 4 mois, j'ai eu 1500 visiteurs extérieurs à l'Europe. Comment , je ne sais pas ?
Est ce que cela vaut le coup de traduire mon site en anglais pour que ces visiteurs ne s'échappe pas en voyant le site en Français et surtout le visiteur de l'Océanie
...
Voilà ma première question dans un premier temps....
Bonne soirée et a plus
Cordialement Olivier
C'est la première fois que je m'aventure dans l'espace "sites multilingues" :
Voilà, j'ai un certain nombres de visiteurs (pas énorme mais je suis content
Est ce que cela vaut le coup de traduire mon site en anglais pour que ces visiteurs ne s'échappe pas en voyant le site en Français et surtout le visiteur de l'Océanie
Voilà ma première question dans un premier temps....
Bonne soirée et a plus
Cordialement Olivier
-

finstreet - WRInaute accro

- Messages: 16999
- Inscription: 10 Juil 2005
euh... y'a énormément d'expat aussi... plusieurs millions... et donc ils lisent ton site en français parce qu'ils parlent français
sinon la chance pour qu'un australien qui ne parle qu'australien tombe sur ton site non traduit via son moteur de recherche est ... assez rare à mon avis
sinon la chance pour qu'un australien qui ne parle qu'australien tombe sur ton site non traduit via son moteur de recherche est ... assez rare à mon avis
-

Pandore - WRInaute passionné

- Messages: 1441
- Inscription: 14 Oct 2005
Oui, ceci dit d'un autre côté, si on ne donne pas la possibilité de voir un site traduit, c'est sur que ça ne va pas attirer les visiteurs
Moi, je vois bien qu'en proposant des pages traduites (en anglais et en néerlandais dans mon cas), j'ai bien des visiteurs qui regardent ces pages ^^
Moi, je vois bien qu'en proposant des pages traduites (en anglais et en néerlandais dans mon cas), j'ai bien des visiteurs qui regardent ces pages ^^
-

fredwat - WRInaute accro

- Messages: 3183
- Inscription: 11 Fév 2004
@Olivier
Avis perso, hein
si ton site ne comporte pas des tonnes de pages; le jeu en vaut la chandelle!
Même si c'est loin d'être parfait... l'outil linguistique de Gégé permet de "débroussailler" un peu.
Libre à toi d'ailleurs de ne traduire que les pages que tu penses être "porteuses" de visites éventuelles
ps: ou de lorgner sur un site proche de ton thème et utilisant l'anglais
Avis perso, hein
si ton site ne comporte pas des tonnes de pages; le jeu en vaut la chandelle!
Même si c'est loin d'être parfait... l'outil linguistique de Gégé permet de "débroussailler" un peu.
Libre à toi d'ailleurs de ne traduire que les pages que tu penses être "porteuses" de visites éventuelles
ps: ou de lorgner sur un site proche de ton thème et utilisant l'anglais
-

finstreet - WRInaute accro

- Messages: 16999
- Inscription: 10 Juil 2005
Pandore a écrit:Oui, ceci dit d'un autre côté, si on ne donne pas la possibilité de voir un site traduit, c'est sur que ça ne va pas attirer les visiteurs![]()
Oui bien sur... mais ca demande un peu + que quelques traductions pour moi
-

finstreet - WRInaute accro

- Messages: 16999
- Inscription: 10 Juil 2005
Pandore a écrit:finstreet a écrit:mais ca demande un peu + que quelques traductions pour moi
C'est-à-dire ??? Tu peux développer un peu plus s.t.p. ???
si t'as un site vitrine avec trois pages oki... mais un site en anglais inclue derrière un "sav" en anglais, des mises à jour en anglais, se faire connaitre en anglais sur des sites anglais, comprendre la culture anglaise, etc
c pas juste traduire trois pages
-

fredwat - WRInaute accro

- Messages: 3183
- Inscription: 11 Fév 2004
finstreet a écrit:si t'as un site vitrine avec trois pages oki... mais un site en anglais inclue derrière un "sav" en anglais, des mises à jour en anglais, se faire connaitre en anglais sur des sites anglais, comprendre la culture anglaise, etc
c pas juste traduire trois pages
Là dessus c'est très clair; fournir (dans la langue) la somme d'infos qu'un visiteur Anglais, Australien, etc, etc, vient chercher et est en droit d'attendre...
y'a du boulot
-

oliver70 - WRInaute occasionnel

- Messages: 372
- Inscription: 2 Mai 2006
Bonsoir a tous,
J'avais pensez faire comme tu dis Fredwat. Je vais donc tous doucement traduire quelques pages et ensuite les faire corriger et voir ce que cela donne en terme de visites suplémentaire.
De toute façon, je ne risque pas grand chose a essayer
En tous cas merci de vos réponses.
Olivier
J'avais pensez faire comme tu dis Fredwat. Je vais donc tous doucement traduire quelques pages et ensuite les faire corriger et voir ce que cela donne en terme de visites suplémentaire.
De toute façon, je ne risque pas grand chose a essayer
En tous cas merci de vos réponses.
Olivier
-

Pandore - WRInaute passionné

- Messages: 1441
- Inscription: 14 Oct 2005
C'est sur qu'à ce niveau vaut mieux quand même avoir une bonne connaissance de la langue anglaise.
Surtout pour faire des demandes de partenaria, des échanges de liens, faire des traductions rapidement pour mettre des articles en lignes, etc. ...
On est d'accord
Surtout pour faire des demandes de partenaria, des échanges de liens, faire des traductions rapidement pour mettre des articles en lignes, etc. ...
On est d'accord
-

Vincent1975 - WRInaute impliqué

- Messages: 516
- Inscription: 19 Oct 2006
traduction du site
Bonjour, je suis tout nouveau sur le forum, et je regardais le post parce que j'ai fait un site en plusieurs langues, et je commence tout juste à le référencer. C'est pas pour ça que j'écris. Je suis traducteur anglais-français. Normalement je travaille que vers le français, mais bon... Tout ça pour dire que je veux bien relire les pages en anglais pour corriger les fautes, et traduire un peu ce qui manque. S'il n'y a pas 12000 pages ce ne sera pas un problème. (On pourrait peut-être envisager un petit échange de liens?) mais sinon pas de problèmes, je le ferai quand même. Vincent.
11 messages
• Page 1 sur 1
Formation recommandée sur ce thème :
Formation REFERENCEMENT naturel Google : apprenez une méthode efficace pour optimiser à fond le référencement naturel dans Google de façon durable... Formation animée par Olivier Duffez et Fabien Facériès, experts en référencement naturel.
Tous les détails sur le site Ranking Metrics : programme, prix, dates et lieux, inscription en ligne.
Lectures recommandées sur ce thème :
- Traduire site francais en anglais
- Traduire et référencer mon forum en Anglais
- Traduire mon site en anglais, est-ce utile ?
- Cherche quelqu'un pour traduire une chanson en anglais
- Prix pour faire traduire son site en anglais ?
- Articles anglais faisant reference a mon site francais/anglais
- Comment traduire un site ?
- Traduire son site
- traduire lien en dur
- Comment traduire?
- Google a répertorié 1000 milliards de pages sur le web ! - 25-07-2008
- Référencement : le problème des sessions des pages PHP - 04-08-2008
- La Recherche Universelle de plus en plus présente dans Google - 07-04-2008
- Linkbait et linkbaiting : explications en français - 15-02-2006
- Yahoo déclare-t-il la guerre aux référenceurs ? - 26-01-2006
- Mise à jour de l'index de Yahoo (11 octobre 2006) - 11-10-2006
- Google Maps pour Mobiles (version Windows Mobile) - 13-02-2007
- Le détournement de page par redirection - 22-09-2004
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités
