Traduction
Règles du forum
Attention ce forum est destiné avant tout à ceux qui découvrent le référencement. Les membres qui auront l'amabilité de répondre à leurs questions sont priés de rester courtois, polis, indulgents, patients et pédagogues... Merci d'avance !
Par ailleurs, inutile d'utiliser ce forum uniquement pour obtenir des liens vers vos sites, les liens sont désactivés pour le référencement (nofollow).
Attention ce forum est destiné avant tout à ceux qui découvrent le référencement. Les membres qui auront l'amabilité de répondre à leurs questions sont priés de rester courtois, polis, indulgents, patients et pédagogues... Merci d'avance !
Par ailleurs, inutile d'utiliser ce forum uniquement pour obtenir des liens vers vos sites, les liens sont désactivés pour le référencement (nofollow).
5 messages
• Page 1 sur 1
Consultez la formation au REFERENCEMENT naturel Google de WebRankInfo / Ranking Metrics
-

cosmixi - WRInaute impliqué

- Messages: 743
- Inscription: 1 Sep 2006
Traduction
Voila, pour ne pas changer j'ai encore une question.
Vu l'augmentation de la fiabilité des traducteurs automatique ( exemple Systran ) Je me demandais si traduire le contenue d'une page en bas de page en plusieurs langues était plus un PLUS ou un moins au niveau référence ment.
Vu l'augmentation de la fiabilité des traducteurs automatique ( exemple Systran ) Je me demandais si traduire le contenue d'une page en bas de page en plusieurs langues était plus un PLUS ou un moins au niveau référence ment.
-

cosmixi - WRInaute impliqué

- Messages: 743
- Inscription: 1 Sep 2006
Donc plutot creer des sous domaines pour des langues differentes c'est bien ca ?
Hmmm oui donc plusieurs referencements ...
-----------------------------
Avoir une traduction en anglais par exemple, n'aide pas a etre mieux referencer sur google.com ,
Hmmm oui donc plusieurs referencements ...
-----------------------------
Avoir une traduction en anglais par exemple, n'aide pas a etre mieux referencer sur google.com ,
-

HawkEye - WRInaute accro

- Messages: 17005
- Inscription: 23 Fév 2004
La règle d'or c'est
1 URL <> 1 CONTENU <> 1 POSITIONNEMENT
Si tu as du contenu en anglais et du contenu en français, privilégie une structure de type:
...example.com/theme_en_fr/page_en_fr.html
...example.com/theme_in_en/page_in_en.html
(avec un petit liage intelligent entre les deux: chaque page en "fr" fait vers la page "en" un lien texte reprenant le titre de la page "en")
...mais ajouter du contenu anglais dans une page en français pour augmenter son machin-chouette de truc bazar... laisse tomber c'est chipoter pour peu de résultat.
Sois clean avec ton visiteur, structure habilement, logiquement et proprement ton contenu et ça ira -presque- tout seul
1 URL <> 1 CONTENU <> 1 POSITIONNEMENT
Si tu as du contenu en anglais et du contenu en français, privilégie une structure de type:
...example.com/theme_en_fr/page_en_fr.html
...example.com/theme_in_en/page_in_en.html
(avec un petit liage intelligent entre les deux: chaque page en "fr" fait vers la page "en" un lien texte reprenant le titre de la page "en")
...mais ajouter du contenu anglais dans une page en français pour augmenter son machin-chouette de truc bazar... laisse tomber c'est chipoter pour peu de résultat.
Sois clean avec ton visiteur, structure habilement, logiquement et proprement ton contenu et ça ira -presque- tout seul
5 messages
• Page 1 sur 1
Formation recommandée sur ce thème :
Formation REFERENCEMENT naturel Google : apprenez une méthode efficace pour optimiser à fond le référencement naturel dans Google de façon durable... Formation animée par Olivier Duffez et Fabien Facériès, experts en référencement naturel.
Tous les détails sur le site Ranking Metrics : programme, prix, dates et lieux, inscription en ligne.
Lectures recommandées sur ce thème :
- [Youtube] Traduction
- Traduction Italien => Fr
- Traduction site
- Traduction !
- Traduction progressive
- probleme de traduction ???
- Traduction
- Services de traduction
- traduction automatique
- Agence de traduction ?
- aide à la traduction, please !
- API traduction
- probleme de traduction
- Traduction google
- Traduction de site
Consultez la description détaillée des produits ou services de Google suivants : Outils linguistiques de Google
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité

