traduction et référencement
8 messages
• Page 1 sur 1
Consultez la formation au REFERENCEMENT naturel Google de WebRankInfo / Ranking Metrics
- camping le polé
- Nouveau WRInaute

- Messages: 19
- Inscription: 4 Jan 2011
traduction et référencement
Bonsoir, j'ai deux questions:
Pour introduire un peu le sujet :
Nous sommes un petit camping (60 emplacements) sans spécialement beaucoup de crédit a accorder aux services "abstraits" l'important pour la gérante est d'investir dans les équipements du camping plutôt que dans le référencement...
Je travaille bénévolement pour la gérante, (ma belle soeur adorée...) j'ai refait le site et j'ai commencé a m'attaquer au référencement français...
Je compte traduire le site en : es en it de et enfin nl
1er) Pour l'infrastructure, je compte créer des sous-domaines est-ce la meilleure solution sachant que mon ndd est un .fr ou est ce que ça va me porter préjudice et il faudrait alors prendre un ndd en .it, .es, .en etc... le cas échéant, comment apporter une plus-value au référencement sur diffèrents nom de domaines?
2ème) pour la traduction, j'ai eu une idée : proposer une traduction de qualité à un site étranger qui voudrait être traduit en français, en échange de la traduction de mon site dans sa langue. Evidement pour un nb de page quasi identique. ou alors une page contre une page...
Pensez-vous cela possible ? Connaissez vous des sites internet qui proposent ce type d'échange de service ?
Avez vous d'autres idées à me proposer donc le coût ne dépasserait pas 0 euros ?
J'ai bien pensé au traductions du type google translate, mais je lis sur la toile que c'est pas génial pour les visiteurs car beaucoup de faux-amis...
Pour introduire un peu le sujet :
Nous sommes un petit camping (60 emplacements) sans spécialement beaucoup de crédit a accorder aux services "abstraits" l'important pour la gérante est d'investir dans les équipements du camping plutôt que dans le référencement...
Je travaille bénévolement pour la gérante, (ma belle soeur adorée...) j'ai refait le site et j'ai commencé a m'attaquer au référencement français...
Je compte traduire le site en : es en it de et enfin nl
1er) Pour l'infrastructure, je compte créer des sous-domaines est-ce la meilleure solution sachant que mon ndd est un .fr ou est ce que ça va me porter préjudice et il faudrait alors prendre un ndd en .it, .es, .en etc... le cas échéant, comment apporter une plus-value au référencement sur diffèrents nom de domaines?
2ème) pour la traduction, j'ai eu une idée : proposer une traduction de qualité à un site étranger qui voudrait être traduit en français, en échange de la traduction de mon site dans sa langue. Evidement pour un nb de page quasi identique. ou alors une page contre une page...
Pensez-vous cela possible ? Connaissez vous des sites internet qui proposent ce type d'échange de service ?
Avez vous d'autres idées à me proposer donc le coût ne dépasserait pas 0 euros ?
J'ai bien pensé au traductions du type google translate, mais je lis sur la toile que c'est pas génial pour les visiteurs car beaucoup de faux-amis...
-

Marie-Aude - Modérateur

- Messages: 11901
- Inscription: 5 Juin 2006
Re: traduction et référencement
Ton ndd en .fr sera effectivement systématiquement géolocalisé en France. Ce n'est pas obligatoirement rédhibitoire, mais il vaudrait mieux avoir un .com pour les autres langues. Après sur le .com tu peux faire des sous domaines par langue.
Attention à la géolocalisation... l'anglais n'est pas parlé que aux US ou en Angleterre, etc. et on parle bien de géolocalisation, pas de "langalisation "^^
Google translate est effectivement assez catastrophique. Je ne sais pas combien de mots tu as mais sur des plateformes comme Elance, tu peux avoir des traductions pro pour des langues comme l'anglais ou l'espagnol pour vraiment pas cher.
Attention à la géolocalisation... l'anglais n'est pas parlé que aux US ou en Angleterre, etc. et on parle bien de géolocalisation, pas de "langalisation "^^
Google translate est effectivement assez catastrophique. Je ne sais pas combien de mots tu as mais sur des plateformes comme Elance, tu peux avoir des traductions pro pour des langues comme l'anglais ou l'espagnol pour vraiment pas cher.
- camping le polé
- Nouveau WRInaute

- Messages: 19
- Inscription: 4 Jan 2011
Re: traduction et référencement
Bonjour,
Je viens de poser une annonce sur Elance, j'attends la réponse...
Donc à prioris un ndd en .com, comment faire pour lier le .fr au .com d'un point de vue référencement? J'aimerais que les moteurs de recherce comprennent que c'est un seul site, une seule "marque", que les sites se partagent le référencement... ça m'ennuyerait de me retrouver avec un "nouveau site"...
Pouvez vous me renseigner ?
Merci
Je viens de poser une annonce sur Elance, j'attends la réponse...
Donc à prioris un ndd en .com, comment faire pour lier le .fr au .com d'un point de vue référencement? J'aimerais que les moteurs de recherce comprennent que c'est un seul site, une seule "marque", que les sites se partagent le référencement... ça m'ennuyerait de me retrouver avec un "nouveau site"...
Pouvez vous me renseigner ?
Merci
-

Marie-Aude - Modérateur

- Messages: 11901
- Inscription: 5 Juin 2006
Re: traduction et référencement
Dans ce cas tu dois rester sur un seul nom de domaine, et il vaut mieux tout transférer sur un .com avec des redirections 301
- camping le polé
- Nouveau WRInaute

- Messages: 19
- Inscription: 4 Jan 2011
Re: traduction et référencement
Merci beaucoup pour tous ces renseignements.
J'ai redirigé toutes les pages "ancienne version du site" vers les "nouvelles" avec du 301, google n'a pas encore fait le tour de toutes les pages et il faudrait en plus recommencer... je vais devoir attendre un peu je crois ? ou au contraire, mieux vaut le faire de suite ? (sachant que la saison commence en juin et que nous recevons déjà des demandes de campeurs, il faudrait pas nous tirer une balle dans le pied point de vu référencement actuel)
J'ai reçu les premier devis de traduction... 750$ par langue
Tout travail mérite salaire, je le conçois, mais on est plutôt hors budget là ... j'attends d'autres devis.
J'ai redirigé toutes les pages "ancienne version du site" vers les "nouvelles" avec du 301, google n'a pas encore fait le tour de toutes les pages et il faudrait en plus recommencer... je vais devoir attendre un peu je crois ? ou au contraire, mieux vaut le faire de suite ? (sachant que la saison commence en juin et que nous recevons déjà des demandes de campeurs, il faudrait pas nous tirer une balle dans le pied point de vu référencement actuel)
J'ai reçu les premier devis de traduction... 750$ par langue
Tout travail mérite salaire, je le conçois, mais on est plutôt hors budget là ... j'attends d'autres devis.
- camping le polé
- Nouveau WRInaute

- Messages: 19
- Inscription: 4 Jan 2011
Re: traduction et référencement
Bon à prioris ça sera un ndd par langue traduite c'est a dire aujourd'hui un .fr et un .co.uk et un jour prochain du .nl à venir peut-etre .it et .es mais bon aujourd'hui, j'ai eu les fichiers traduits depuis elance a des tarifs plus abordables que les 750$/langues annoncés !!!
Et j'ai un problème, j'ai fait une redirection .htaccess
Depuis l'obtention du .co.uk, j'ai essayé de mettre en dessous :
je me retrouve soit avec le fr qui redirige vers les co.uk ou l'inverse....
Quelqu'un sait-il ?
à titre informatif, c'est du 1and1 mutualisé.
Et j'ai un problème, j'ai fait une redirection .htaccess
- Code: Tout sélectionner
RewriteCond %{HTTP_HOST} !^www.camping-le-pole.fr$
RewriteRule ^(.*) http://www.camping-le-pole.fr/$1 [QSA,L,R=301]
Depuis l'obtention du .co.uk, j'ai essayé de mettre en dessous :
- Code: Tout sélectionner
RewriteCond %{HTTP_HOST} !^www.le-pole-campsite.co.uk$
RewriteRule ^(.*) http://www.le-pole-campsite.co.uk/$1 [QSA,L,R=301]
je me retrouve soit avec le fr qui redirige vers les co.uk ou l'inverse....
Quelqu'un sait-il ?
à titre informatif, c'est du 1and1 mutualisé.
- camping le polé
- Nouveau WRInaute

- Messages: 19
- Inscription: 4 Jan 2011
Re: traduction et référencement
Le problème de htaccess semble réglé.
Jai donc un ndd en .fr et un ndd en .co.uk avec deux sites "miroir" sauf qu'un est français et l'autre anglais.
Ces deux sites sont hébergés sur le même serveur mutualisé, cela pose t'il un problème à gg?
Jai donc un ndd en .fr et un ndd en .co.uk avec deux sites "miroir" sauf qu'un est français et l'autre anglais.
Ces deux sites sont hébergés sur le même serveur mutualisé, cela pose t'il un problème à gg?
- SteveY
- Nouveau WRInaute

- Messages: 2
- Inscription: 30 Nov 2011
Re: traduction et référencement
J'espere que vous n'avez payé trop cher pour le traduction en anglais !
Enter on the website >> Enter the website ou Welcome to our website
Camping with swimming pool, 300 m from the Doussard beach >> Campsite with swimming pool, 300m from Doussard Beach.
Location >> Rental
Steve
Enter on the website >> Enter the website ou Welcome to our website
Camping with swimming pool, 300 m from the Doussard beach >> Campsite with swimming pool, 300m from Doussard Beach.
Location >> Rental
Steve
8 messages
• Page 1 sur 1
Formation recommandée sur ce thème :
Formation REFERENCEMENT naturel Google : apprenez une méthode efficace pour optimiser à fond le référencement naturel dans Google de façon durable... Formation animée par Olivier Duffez et Fabien Facériès, experts en référencement naturel.
Tous les détails sur le site Ranking Metrics : programme, prix, dates et lieux, inscription en ligne.
Lectures recommandées sur ce thème :
- Traduction de terme de référencement
- le rôle de la traduction sur le referencement?
- Traduction de site et référencement à l'étranger ?
- Référencement de la traduction d'un site
- traduction et réalisation de référencement annuaires étrangers
- pb de référencement pour la traduction d'un site ?
Consultez la description détaillée des produits ou services de Google suivants : Outils linguistiques de Google
- Synthèse du référencement Google
Cet outil vous donne un petit résumé de l'état de référencement de votre site dans Google. - Logiciel de référencement AgentWebRanking
AgentWebRanking est un logiciel professionnel qui permet d'analyser le positionnement d'un ou plusieurs sites dans plus de 300 moteurs de recherche dans le monde. Vous pouvez ainsi analyser les performances du référencement pour de nombreux mots-clés.
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités
