Traduction google
10 messages
• Page 1 sur 1
Consultez la formation au REFERENCEMENT naturel Google de WebRankInfo / Ranking Metrics
- sophroman
- WRInaute discret

- Messages: 168
- Inscription: 14 Juil 2002
Traduction google
Donc avez vous des conseils à me donner sur la méthode la plus appropriée pour faire exploser les stats en séduisant le monde anglophonne (qui nous a à la bonne en ce moment )
a+
Régis
- sophroman
- WRInaute discret

- Messages: 168
- Inscription: 14 Juil 2002
Sympa de répondre Dan
Bon ok , j'ai mal formulé ma question
Je parle du site en entier, pour la traduction, c'est ok, j'ai une prof d'anglais sympa qui est de min'coin
qui veut bien le faire.
Le côté obcur de la chose, technique, le plus difficile pour moi.
Bon ok , j'ai mal formulé ma question
Je parle du site en entier, pour la traduction, c'est ok, j'ai une prof d'anglais sympa qui est de min'coin
Le côté obcur de la chose, technique, le plus difficile pour moi.
-

hetzeld - WRInaute passionné

- Messages: 2209
- Inscription: 2 Déc 2002
Sophroman,
C'est vrai que je n'avais pas compris comme cela.
Si ton hébergeur permet l'URL rewriting, jette un coup d'oeil à mon site. Chaque page existe en FR-EN et on passe d'une langue à l'autre sans repasser par l'accueil. (par le drapeau en haut à droite)
C'est assez simple à faire et demande une fonction PHP triviale. Je n'utilise pas de sessions pour tracer le visiteur.
Sois indulgent car tous les descriptifs de biens ne sont pas traduits, c'est une démo, rien d'autre.
Par contre, les unités de devises et surfaces sont converties automatiquement.
A+
Dan
<edit>on ne traque pas le visiteur (pas toujours
), on le trace</edit>
C'est vrai que je n'avais pas compris comme cela.
Si ton hébergeur permet l'URL rewriting, jette un coup d'oeil à mon site. Chaque page existe en FR-EN et on passe d'une langue à l'autre sans repasser par l'accueil. (par le drapeau en haut à droite)
C'est assez simple à faire et demande une fonction PHP triviale. Je n'utilise pas de sessions pour tracer le visiteur.
Sois indulgent car tous les descriptifs de biens ne sont pas traduits, c'est une démo, rien d'autre.
Par contre, les unités de devises et surfaces sont converties automatiquement.
A+
Dan
<edit>on ne traque pas le visiteur (pas toujours
- sophroman
- WRInaute discret

- Messages: 168
- Inscription: 14 Juil 2002
Ok, mais c'est ce que j'aurai voulu éviter, avoir les pages en double, comme le site en français va au minimun doubler ses pages, ça va commencer à faire beaucoup, il doit y avoir d'autres méthodes mais pas trop compliquées sinon je suis paumé
Thx for all.
Thx for all.
-

vanillefraise - WRInaute occasionnel

- Messages: 327
- Inscription: 29 Nov 2002
Pour gérer le multilinguisme, l'utilisation d'un CMS tel que SPIP peut être très intéressante et facile à gérer.
C'est d'ailleurs le choix que hetzeld semble avoir fait
C'est d'ailleurs le choix que hetzeld semble avoir fait
-

vanillefraise - WRInaute occasionnel

- Messages: 327
- Inscription: 29 Nov 2002
Ooops, je n'arrive pas à éditer mon message
Je voulais ajouter :
Pour d'autres infos sur les CMS, il y a un bon site : Boomtchak.net .
Je voulais ajouter :
Pour d'autres infos sur les CMS, il y a un bon site : Boomtchak.net .
-

hetzeld - WRInaute passionné

- Messages: 2209
- Inscription: 2 Déc 2002
vanillefraise a écrit:Pour gérer le multilinguisme, l'utilisation d'un CMS tel que SPIP peut être très intéressante et facile à gérer.
C'est d'ailleurs le choix que hetzeld semble avoir fait
Sauf que je n'utilise SPIP que pour une petite partie du site et que celle-ci est exclusivement francophone
Toute la partie "immobilier" est écrite en PHP, basée sur des modèles DreamWeaver et des templates récursifs en PHP objet. Cela me permet de remplir mes squelettes de balises telles que {CONTENU_PRINCIPAL} qui seront remplies par programme lors de la création dynamique de la page.
Mais tu as raison, la dernière version de SPIP gère le multilinguisme.
Dan
- sophroman
- WRInaute discret

- Messages: 168
- Inscription: 14 Juil 2002
Je vais faire simple (en fait je ne peux faire que simple
)
je vais ajoute un _fr à la fin de chaque page francaise et un _en à la fin des
futures pages que jevais traduire.
Aprés le pti drapeau pour changer de langue
mais derrière le drapeau :
un <a href="galeriephotos_en.php" ou quelque chose de moins basique ?
Dan a notamment écrit
C'est assez simple à faire et demande une fonction PHP triviale
Un exemple, en fait je suis le roi du copier coller
Pour le référencement, je viens de lire sur le forum que google va suivre, c'est cool,
et sur la page française pas de lien vers galeriephotos_fr
je vais ajoute un _fr à la fin de chaque page francaise et un _en à la fin des
futures pages que jevais traduire.
Aprés le pti drapeau pour changer de langue
un <a href="galeriephotos_en.php" ou quelque chose de moins basique ?
Dan a notamment écrit
C'est assez simple à faire et demande une fonction PHP triviale
Un exemple, en fait je suis le roi du copier coller
Pour le référencement, je viens de lire sur le forum que google va suivre, c'est cool,
et sur la page française pas de lien vers galeriephotos_fr
-

hetzeld - WRInaute passionné

- Messages: 2209
- Inscription: 2 Déc 2002
Sophroman,
Comme tu aimes le copier-coller, voici ce que j'utilise pour créer l'URL de l'autre langue à la volée. Les commentaires sont plus bas...
La fonction url_translate est appelée avec l'URL courante.
Le but étant bien sûr d'essayer d'optimiser le tableau - au moins un peu - en mettant en début de tableau les URLs les plus demandées.
Par exemple, si l'url courante est ..../detail-43.html un passage par cette moulinette donnera .../detailed-43.html, qui est la même fiche en anglais.
Comme les pages les plus vues sont les pages françaises - sauf pour les robots - la première tentative de conversion est fr->en , la fonction retournant dès qu'un match est trouvé.
S'il n'y a pas d'équivalence bilingue, la fonction retourne l'url d'origine.
Je retourne la totale, y compris le "href=..." pour éviter à DreamWeaver de me f... le boxon en réécrivant ce qu'il considère comme une mauvaise URL
J'ai pourtant décoché tout ce que je pouvais en "correction de code"...
Ensuite, un petit coup de réécriture pour transformer:
detail-43.html en property.php?view=43 ou
detailed-43.html en property.php?language=EN&view=43
Et le tour est joué! J'avais testé la fonction pour voir si elle n'était pas trop "lourde" et elle s'exécutait chez moi dans un temps de l'ordre de la milliseconde.
Voici le lien pour la fiche citée dans l'exemple: -http://immo.wildcroft.com/detail-43.html , tu pourras mieux visualiser ce que je raconte plus haut.
La petite fonction pour convertir les surfaces et les devises est encore plus triviale.
Dan
PS: tu sauras bien adapter le tableau à tes valeurs, même si c'est une entorse à tes copier-coller habituels, non ?
Comme tu aimes le copier-coller, voici ce que j'utilise pour créer l'URL de l'autre langue à la volée. Les commentaires sont plus bas...
- Code: Tout sélectionner
function url_translate($url)
{
$translation = array (
'detail-'=>'detailed-',
'liste'=>'list',
'maisons'=>'houses',
'appartements'=>'appartments',
'terrains'=>'grounds',
'immeubles'=>'buildings',
'commerces'=>'shops',
'locations'=>'rentals' );
foreach ($translation as $fr=>$en) {
if (strpos($url,$fr))
return("href=\"".ereg_replace ( $fr, $en, $url)."\"");
}
reset($translation);
foreach ($translation as $fr=>$en) {
if (strpos($url,$en))
return("href=\"".ereg_replace ( $en, $fr, $url)."\"");
}
return("href=\"".$url."\"");
}
La fonction url_translate est appelée avec l'URL courante.
Le but étant bien sûr d'essayer d'optimiser le tableau - au moins un peu - en mettant en début de tableau les URLs les plus demandées.
Par exemple, si l'url courante est ..../detail-43.html un passage par cette moulinette donnera .../detailed-43.html, qui est la même fiche en anglais.
Comme les pages les plus vues sont les pages françaises - sauf pour les robots - la première tentative de conversion est fr->en , la fonction retournant dès qu'un match est trouvé.
S'il n'y a pas d'équivalence bilingue, la fonction retourne l'url d'origine.
Je retourne la totale, y compris le "href=..." pour éviter à DreamWeaver de me f... le boxon en réécrivant ce qu'il considère comme une mauvaise URL
Ensuite, un petit coup de réécriture pour transformer:
detail-43.html en property.php?view=43 ou
detailed-43.html en property.php?language=EN&view=43
Et le tour est joué! J'avais testé la fonction pour voir si elle n'était pas trop "lourde" et elle s'exécutait chez moi dans un temps de l'ordre de la milliseconde.
Voici le lien pour la fiche citée dans l'exemple: -http://immo.wildcroft.com/detail-43.html , tu pourras mieux visualiser ce que je raconte plus haut.
La petite fonction pour convertir les surfaces et les devises est encore plus triviale.
Dan
PS: tu sauras bien adapter le tableau à tes valeurs, même si c'est une entorse à tes copier-coller habituels, non ?
10 messages
• Page 1 sur 1
Formation recommandée sur ce thème :
Formation REFERENCEMENT naturel Google : apprenez une méthode efficace pour optimiser à fond le référencement naturel dans Google de façon durable... Formation animée par Olivier Duffez et Fabien Facériès, experts en référencement naturel.
Tous les détails sur le site Ranking Metrics : programme, prix, dates et lieux, inscription en ligne.
Lectures recommandées sur ce thème :
- [Google Translator] Traduction: 0%
- Récuperer la traduction google
- Google Traduction se met au BeatBox !
- Google lance un service de traduction
- Google Trad, du nouveau dans la traduction ?
- Traduction de site: blacklist par google?
- Google : les statistiques au secours de la traduction
- Google prépare la traduction instantanée par téléphone
- Traduction de contenu Web : de nouvelles solutions Google
- Que savons-nous sur le pagerank Google ? (traduction)
Consultez la description détaillée des produits ou services de Google suivants : Outils linguistiques de Google
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités
