traduction automatique
5 messages
• Page 1 sur 1
Consultez la formation au REFERENCEMENT naturel Google de WebRankInfo / Ranking Metrics
- jeroen
- WRInaute passionné

- Messages: 2455
- Inscription: 30 Aoû 2002
traduction automatique
Salut,
Avec un .htaccess et une rewriterule il est facile de créer des pages du type monsite.com/autre_langue/ma_page_originale.htm d'une facon totalement automatique en utilisant le traducteur automatique de google
Plusieurs questions :
- D'un point de vue referencement, est-ce acceptable ?
- quel est l'impact au niveau "apport de visiteurs" (par rapport à des pages normales) ?
- quel serait le comportement d'internautes devant la traduction généralement assez mauvaise ?
Cordialement,
Avec un .htaccess et une rewriterule il est facile de créer des pages du type monsite.com/autre_langue/ma_page_originale.htm d'une facon totalement automatique en utilisant le traducteur automatique de google
Plusieurs questions :
- D'un point de vue referencement, est-ce acceptable ?
- quel est l'impact au niveau "apport de visiteurs" (par rapport à des pages normales) ?
- quel serait le comportement d'internautes devant la traduction généralement assez mauvaise ?
Cordialement,
-

niceunef - WRInaute passionné

- Messages: 1811
- Inscription: 19 Jan 2004
Point de vue ref, c'est tordu -attention aux liens entrants/sortants, vers les autres langues ou autres articles: les textes sont traduits, pas les URLs
-language_tools n'est pas exclu par le robots.txt de Google
-attention, au bout d'une certaine longueur de texte il ne traduit plus et laisse la fin du texte en V.O.
-niveau apport etc, ca dépend de la qualité de la traduction (encore qu'une mauvaise traduction va amener du trafic un peu zarb sur des combinaisons auxquelles tu ne pensais pas). Il va y avoir des mots non-traduits (ex. mots en francais sans accents) ou traduits a tord (noms propres...) et globalement c'est souvent a peine compréhensible.
-language_tools n'est pas exclu par le robots.txt de Google
-attention, au bout d'une certaine longueur de texte il ne traduit plus et laisse la fin du texte en V.O.
-niveau apport etc, ca dépend de la qualité de la traduction (encore qu'une mauvaise traduction va amener du trafic un peu zarb sur des combinaisons auxquelles tu ne pensais pas). Il va y avoir des mots non-traduits (ex. mots en francais sans accents) ou traduits a tord (noms propres...) et globalement c'est souvent a peine compréhensible.
- jeroen
- WRInaute passionné

- Messages: 2455
- Inscription: 30 Aoû 2002
niceunef a écrit: les textes sont traduits, pas les URLs
C'est facile à modifier
J'ai fait quelques test, il est facile d'obtenir tous les liens de la page traduite sous la forme mondomaine.com/autre_langue/...
niceunef a écrit:-language_tools n'est pas exclu par le robots.txt de Google
Comprends pas ??
niceunef a écrit:Il va y avoir des mots non-traduits (ex. mots en francais sans accents) ou traduits a tord (noms propres...) et globalement c'est souvent a peine compréhensible.
Bref, c'est plutôt une mauvaise idée...
-

maxttb - WRInaute occasionnel

- Messages: 477
- Inscription: 27 Fév 2004
jeroen a écrit:niceunef a écrit:niceunef a écrit:-language_tools n'est pas exclu par le robots.txt de Google
Comprends pas ??
C'est simplement une condition... Il ne faut pas que robots.txt refuse l'accès au robot faisant la traduction.
- jeroen
- WRInaute passionné

- Messages: 2455
- Inscription: 30 Aoû 2002
maxttb a écrit:C'est simplement une condition... Il ne faut pas que robots.txt refuse l'accès au robot faisant la traduction.
Heu, comprends toujpours pas...
Il parlait du
niceunef a écrit: robots.txt de Google
toi tu me parles de mon robot.txt
5 messages
• Page 1 sur 1
Formation recommandée sur ce thème :
Formation REFERENCEMENT naturel Google : apprenez une méthode efficace pour optimiser à fond le référencement naturel dans Google de façon durable... Formation animée par Olivier Duffez et Fabien Facériès, experts en référencement naturel.
Tous les détails sur le site Ranking Metrics : programme, prix, dates et lieux, inscription en ligne.
Lectures recommandées sur ce thème :
- Traduction automatique et indexation
- Traduction automatique via la ligne de commande
- Traduction automatique d'un site
- Logiciel traduction automatique de pages html en chaine
- [Google Reader] Traduction automatique disponible des flux
- Exemple de traduction et sous-titrage automatique des vidéos sur Youtube
- Référencement automatique n'est pas une sanbox automatique
Consultez la description détaillée des produits ou services de Google suivants : Outils linguistiques de Google
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités
