Un texte traduit est-il bon ?
24 messages
• Page 2 sur 2 • 1, 2
Consultez la formation sur l'écriture web et référencement de WebRankInfo / Ranking Metrics
-

Marie-Aude - Modérateur

- Messages: 11901
- Inscription: 5 Juin 2006
Re: Un texte traduit est-il bon ?
et là ça fait du duplicate comment 
-

pinrolland - WRInaute impliqué

- Messages: 653
- Inscription: 19 Aoû 2010
Re: Un texte traduit est-il bon ?
heu... la minute, c'est pas la même !!! 
- laurian888
- Nouveau WRInaute

- Messages: 22
- Inscription: 27 Fév 2010
Re: Un texte traduit est-il bon ?
"imagine que plusieurs personnes traduisent le même texte" effectivement c'est ça le problème principal quand on googletraduit les textes. La google traduction je la pratique, mais il faut savoir que c'est plus de travail que ce qu'on le pense. Je corrige des fautes et des expressions incorrectes, je vire des informations inutiles, répétées ou trop subjectives. La plupart des phrases doivent être corrigés. Et puis je ne voit pas en quoi cela peut porter préjudice à l'auteur de l'article, si ses visiteurs sont anglophones. C'est sur que si vous traduisez un article de vingt lignes en quelque minutes, c'est du travail baclé et c'est plus risqué.
- laurian888
- Nouveau WRInaute

- Messages: 22
- Inscription: 27 Fév 2010
Re: Un texte traduit est-il bon ?
J'ajouterais aussi à cela que la probabilté que l'auteur se rende compte que son texte a été traduit est très faible quand on constate que le pur duplicate français-français n'est pas toujours remarqué par le vrai auteur. C'est sur que si vous traduisez presque tout un site...!
-

Marie-Aude - Modérateur

- Messages: 11901
- Inscription: 5 Juin 2006
Re: Un texte traduit est-il bon ?
"Pas vu pas pris, etc, etc... "
-

pinrolland - WRInaute impliqué

- Messages: 653
- Inscription: 19 Aoû 2010
Re: Un texte traduit est-il bon ?
Personnellement, je pense que traduire un texte (même du français / français) , se l'approprier, le comprendre surtout et le recracher avec son feeling, ce n'est pas du DC. Tout notre apprentissage en quoi que ce soit fonctionne de cette façon...
-

patapon87 - WRInaute occasionnel

- Messages: 266
- Inscription: 12 Jan 2010
Re: Un texte traduit est-il bon ?
Oui si tu le traduisais, que tu apportais ta touche...
Tous les grands bloggeurs réécrivent des articles après la lectures d'autres blogs mais en y ajoutant quelque chose, en précisant, en ayant leur propre style.
Mais c'est du boulot...
Tous les grands bloggeurs réécrivent des articles après la lectures d'autres blogs mais en y ajoutant quelque chose, en précisant, en ayant leur propre style.
Mais c'est du boulot...
24 messages
• Page 2 sur 2 • 1, 2
Formation recommandée sur ce thème :
Formation Rédaction web et référencement : découvrez les techniques d'écriture web efficaces à la fois pour les internautes et pour le référencement. Formation animée par Véronique Martin, spécialiste en écriture web et SEO.
Tous les détails sur le site Ranking Metrics : programme, prix, dates et lieux, inscription en ligne.
Lectures recommandées sur ce thème :
- PHPMotion traduit en FR!
- NE555 mérite dêtre traduit.
- Risque de duplicate avec site traduit
- Google traduit votre site en 13 langues.
- Google Translate traduit vocalement les conversations en 14 langues
- Site traduit en plusieurs langues, 1 répertoire par langue ?
- Site traduit : combien de temps pour être référencé ?
- Google Goggles traduit maintenant les textes pris en photos
- Un téléphone Google qui traduit du texte capturé par sa caméra
- Cherche ce blog qui traduit les articles officiles de google blogs
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités

