Structure site multilingue en 2 langues
14 messages
• Page 1 sur 1
Consultez la formation au REFERENCEMENT naturel Google de WebRankInfo / Ranking Metrics
- bef1rst
- WRInaute discret

- Messages: 114
- Inscription: 14 Avr 2005
Structure site multilingue en 2 langues
Après avoir écumé l'ensemble des posts sur le sujet dans ce forum, je me lance afin d'essayer d'avoir une réponse claire sur le sujet:
Je lance un site, avec un nom de domaine .com, en 2 langues (FR et EN). Le référencement est capital pour ce site donc je ne veux pas me tromper et tout de suite partir avec la meilleure structure possible.
Je vais avoir la même quantité de texte dans ces deux langues et une langue n'est pas moins importante que l'autre. Elles sont au même niveau donc je vais créer deux répertoires pour structurer le contenu:
monsite.com/fr/
monsite.com/en/
Mes questions concernent la homepage:
- Dois je faire apparaitre du texte EN, FR ou EN+FR sur cette homepage (monsite.com/index.html) ?
- J'hésite a utiliser une redirection en fonction de la langue du navigateur : est ce un bon moyen a votre avis? ne favorise t-il pas une langue par rapport a une autre? ce type de redirection est il autorisé par les moteurs de recherche?
Avez vous des exemples de sites qui utilisent une redirection en fonction de la langue du navigateur?
Merci d'avance.
Je lance un site, avec un nom de domaine .com, en 2 langues (FR et EN). Le référencement est capital pour ce site donc je ne veux pas me tromper et tout de suite partir avec la meilleure structure possible.
Je vais avoir la même quantité de texte dans ces deux langues et une langue n'est pas moins importante que l'autre. Elles sont au même niveau donc je vais créer deux répertoires pour structurer le contenu:
monsite.com/fr/
monsite.com/en/
Mes questions concernent la homepage:
- Dois je faire apparaitre du texte EN, FR ou EN+FR sur cette homepage (monsite.com/index.html) ?
- J'hésite a utiliser une redirection en fonction de la langue du navigateur : est ce un bon moyen a votre avis? ne favorise t-il pas une langue par rapport a une autre? ce type de redirection est il autorisé par les moteurs de recherche?
Avez vous des exemples de sites qui utilisent une redirection en fonction de la langue du navigateur?
Merci d'avance.
-

UsagiYojimbo - WRInaute accro

- Messages: 8579
- Inscription: 23 Nov 2005
Re: Structure site multilingue en 2 langues
Le mieux est d'avoir un domaines (ou sous-domaine) par langue. Evite les système automatiques de redirection en fonction de la langue, ce n'est pas franchement une bonne solution. Ni la page d'accueil multi-lingue.
- mat37
- Nouveau WRInaute

- Messages: 18
- Inscription: 15 Sep 2008
Re: Structure site multilingue en 2 langues
Salut,
D’accord avec UsagiYojimbo. J'ai moi même développer un site en plusieurs langue et j'avoue que c'est un peu la galère !
Le mieux c'est d'avoir tes domaines bien distingues pour chaque langue ! un peu galère pour la gestion mais bon.
Si le référencement est capital comme tu le dit ! Cherche pas, utilise les mêmes bases de données si tu veux mais rachète des noms de domaine
D’accord avec UsagiYojimbo. J'ai moi même développer un site en plusieurs langue et j'avoue que c'est un peu la galère !
Le mieux c'est d'avoir tes domaines bien distingues pour chaque langue ! un peu galère pour la gestion mais bon.
Si le référencement est capital comme tu le dit ! Cherche pas, utilise les mêmes bases de données si tu veux mais rachète des noms de domaine
- bef1rst
- WRInaute discret

- Messages: 114
- Inscription: 14 Avr 2005
Re: Structure site multilingue en 2 langues
Merci UsagiYojimbo et mat37 pour vos réponses. Je dois dire qu'elles ne m'arrangent pas trop mais bon... En effet, je ne souhaite pas me lancer dans la gestion de deux sites car il y a déja bien assez a faire avec un: contenu, netlinking etc.
Je ne suis pas sur que je sois vraiment obligé de passer par cette méthode de multiplication des noms de domaine si je veux arriver à gérer du trafic en plusieurs langues. Nombreux sont les sites qui sont uniques, un seul nom de domaine, et qui se déclinent en plusieurs langues.
En fait, l'unique problème réside dans la gestion du netlinking que je veux gérer en deux langues (FR et EN) sur le même site. Si je choisis le FR comme langue par défaut, je pense que les anglais ne vont pas vouloir me linker et inversement... C'est pour cette raison que je me suis orienté sur un système automatique de redirection en fonction de la langue et je souhaite avoir votre avis sur la question. Quelqu'un l'utilise?
Peux tu m'en dire plus?
Je ne suis pas sur que je sois vraiment obligé de passer par cette méthode de multiplication des noms de domaine si je veux arriver à gérer du trafic en plusieurs langues. Nombreux sont les sites qui sont uniques, un seul nom de domaine, et qui se déclinent en plusieurs langues.
En fait, l'unique problème réside dans la gestion du netlinking que je veux gérer en deux langues (FR et EN) sur le même site. Si je choisis le FR comme langue par défaut, je pense que les anglais ne vont pas vouloir me linker et inversement... C'est pour cette raison que je me suis orienté sur un système automatique de redirection en fonction de la langue et je souhaite avoir votre avis sur la question. Quelqu'un l'utilise?
Evite les système automatiques de redirection en fonction de la langue, ce n'est pas franchement une bonne solution.
Peux tu m'en dire plus?
-

Madrileño - Madrileño

- Messages: 28414
- Inscription: 7 Juil 2004
Re: Structure site multilingue en 2 langues
Bon retour bef1rst sur le forum de WebRankInfo.
Complément sites Multilingues :
http://forum.webrankinfo.com/sites-multilingues-t100751.html .
N’hésitez pas bef1rst à participer sur le forum, pour partager vos connaissances, donnez votre avis sur d'autres topics,
vous aurez alors un rôle constructif dans notre communauté et chacun pourra ainsi évoluer dans le référencement.
Source : http://forum.webrankinfo.com/sur-wri-dit-merci-t98269.html .
Complément sites Multilingues :
http://forum.webrankinfo.com/sites-multilingues-t100751.html .
N’hésitez pas bef1rst à participer sur le forum, pour partager vos connaissances, donnez votre avis sur d'autres topics,
vous aurez alors un rôle constructif dans notre communauté et chacun pourra ainsi évoluer dans le référencement.
Source : http://forum.webrankinfo.com/sur-wri-dit-merci-t98269.html .
- bef1rst
- WRInaute discret

- Messages: 114
- Inscription: 14 Avr 2005
Re: Structure site multilingue en 2 langues
Merci Madrileño, j'avais lu ce post avant de me permettre de poster ma question mais il ne répondais pas a mes attentes...
Je suis toujours dans le flou concernant la structure a adopter quand on a un seul nom de domaine et deux langues a intégrer dans un site... et comment gérer son netlinking en conséquence.
Il doit bien avoir quelques webmasters sur WRI qui ont des sites dans ce cas là, non? Un simple retour d'expérience ou un exemple me suffit.
Je suis toujours dans le flou concernant la structure a adopter quand on a un seul nom de domaine et deux langues a intégrer dans un site... et comment gérer son netlinking en conséquence.
Il doit bien avoir quelques webmasters sur WRI qui ont des sites dans ce cas là, non? Un simple retour d'expérience ou un exemple me suffit.
-

Madrileño - Madrileño

- Messages: 28414
- Inscription: 7 Juil 2004
Re: Structure site multilingue en 2 langues
Pourtant sur le topic il y a la réponse :
http://forum.webrankinfo.com/sites-multilingues-t100751.html .
Q: “On sites directed to international audiences with the same (high quality) content in several languages is it better to do several TLDs like mydomain.com, mydomain.de, mydomain.fr, mydomain.eu and so on or do subdomains like en.mydomain.eu, de.mydomain.eu, fr.mydomain.eu or something else like mydomain.com/en, mydomain.com/de, mydomain.com/fr?”
A: Good question. If you’ve only got a small number of pages, I might start out with subdomains, e.g. de.mydomain.eu or de.mydomain.com. Once you develop a substantial presence or number of pages in each language, that’s where it often makes sense to start developing separate domains.
http://forum.webrankinfo.com/sites-multilingues-t100751.html .
-

bruno212 - WRInaute occasionnel

- Messages: 497
- Inscription: 13 Fév 2005
Re: Structure site multilingue en 2 langues
Pour ce qui est des sites multilingues, mais concernant une seule zone géographique, il est à mon sens pas nécessaire de faire une distinction de répertoire puisqu'il est possible de spécifier la langue de chaque page avec des balises et que les moteurs de recherche identifient très bien les langues.
Il faut ensuite créer un réseau de liens transerversaux entre les traductions d'un même objet.
une structure par répertoire n'a de sens que si elle permet de retrouver mécaniquement l'url d'une traduction en remplaçant le code d'une langue par celui d'une autre:
Par contre, ça ne sert à rien si
Donc la séparation par répertoire est plutôt une question de géolocalisation et non de multilinguisme.
à plus
Il faut ensuite créer un réseau de liens transerversaux entre les traductions d'un même objet.
une structure par répertoire n'a de sens que si elle permet de retrouver mécaniquement l'url d'une traduction en remplaçant le code d'une langue par celui d'une autre:
- Code: Tout sélectionner
www.example.com/fr/page1.html
www.example.com/es/page1.html
www.example.com/de/page1.html
Par contre, ça ne sert à rien si
- Code: Tout sélectionner
www.example.com/fr/mot1-mot2-mot3.html
www.example.com/es/palabra1-palabra2-palabra3.html
www.example.com/de/wort1-wort2-wort3.html
Donc la séparation par répertoire est plutôt une question de géolocalisation et non de multilinguisme.
à plus
- bef1rst
- WRInaute discret

- Messages: 114
- Inscription: 14 Avr 2005
Re: Structure site multilingue en 2 langues
Merci bruno212 pour ta réponse très claire. Tu mets le doigt sur un élément important: tu parles du cas d'un site multilingue, mais concernant une seule zone géographique. En effet, je n'avais pas été aussi loin dans mon explication mais je pense que mon cas est légèrement différent et nécessite une adaptation:
Mon projet est un site de location d'une maison dans le sud de la France. La clientèle est essentiellement française, anglaise, allemande et hollandaise. Pour le moment, je compte uniquement faire le site en deux langues (FR et EN) puis étendre aux autres langues. Ces personnes ne sont pas forcement dans la même zone géographique, c'est ce qui me fait penser que ta proposition n'est pas forcement la meilleure. Mais, pour le moment, a défaut de voir mieux, je pense m'orienter sur cette solution. Au vu de ces éléments, me conseillez vous de partir sur plusieurs sous-domaine? Un par langue?
Qui dit mieux?
Mon projet est un site de location d'une maison dans le sud de la France. La clientèle est essentiellement française, anglaise, allemande et hollandaise. Pour le moment, je compte uniquement faire le site en deux langues (FR et EN) puis étendre aux autres langues. Ces personnes ne sont pas forcement dans la même zone géographique, c'est ce qui me fait penser que ta proposition n'est pas forcement la meilleure. Mais, pour le moment, a défaut de voir mieux, je pense m'orienter sur cette solution. Au vu de ces éléments, me conseillez vous de partir sur plusieurs sous-domaine? Un par langue?
Qui dit mieux?
-

Madrileño - Madrileño

- Messages: 28414
- Inscription: 7 Juil 2004
Re: Structure site multilingue en 2 langues
bef1rst a écrit:Au vu de ces éléments, me conseillez vous de partir sur plusieurs sous-domaine? Un par langue?
Qui dit mieux?
C'est ce que conseil Google.
Madrileño a écrit:Pourtant sur le topic il y a la réponse :Q: “On sites directed to international audiences with the same (high quality) content in several languages is it better to do several TLDs like mydomain.com, mydomain.de, mydomain.fr, mydomain.eu and so on or do subdomains like en.mydomain.eu, de.mydomain.eu, fr.mydomain.eu or something else like mydomain.com/en, mydomain.com/de, mydomain.com/fr?”
A: Good question. If you’ve only got a small number of pages, I might start out with subdomains, e.g. de.mydomain.eu or de.mydomain.com. Once you develop a substantial presence or number of pages in each language, that’s where it often makes sense to start developing separate domains.
http://forum.webrankinfo.com/sites-multilingues-t100751.html .
.
-

Madrileño - Madrileño

- Messages: 28414
- Inscription: 7 Juil 2004
Re: Structure site multilingue en 2 langues
bef1rst a écrit:Ces personnes ne sont pas forcement dans la même zone géographique
Complément Google :
If you're targeting users in different locations—for example, if you have a site in French that you want users in France, Canada, and Mali to read—we don't recommend that you use this tool to set France as a geographic target.
http://www.google.com/support/webmasters/bin/answer.py?answer=62399 .
-

bruno212 - WRInaute occasionnel

- Messages: 497
- Inscription: 13 Fév 2005
Re: Structure site multilingue en 2 langues
Ils sont gentils chez Google, mais dans ce cas, c'est l'adresse IP qui fait foi (s'il ne s'agit pas d'un nom de domaine national).
Est-ce à dire que la détermination d'une zone géographique par IP a moins de valeur que la définition via GWT ou via nom de domaine ?
Est-ce à dire que la détermination d'une zone géographique par IP a moins de valeur que la définition via GWT ou via nom de domaine ?
-

Madrileño - Madrileño

- Messages: 28414
- Inscription: 7 Juil 2004
Re: Structure site multilingue en 2 langues
C'est expliqué par Google sur le lien :
http://www.google.com/support/webmasters/bin/answer.py?answer=62399 .
http://www.google.com/support/webmasters/bin/answer.py?answer=62399 .
-

bruno212 - WRInaute occasionnel

- Messages: 497
- Inscription: 13 Fév 2005
Re: Structure site multilingue en 2 langues
Sur la page en question on trouve:
puis plus loin
Evidemment, aucune raison de restreindre, mais Google le fait quand même puisqu'il dit lui même prendre en compte l'adresse IP du serveur en dernier recours.
Un brin contradictoire...
Si aucune information n'est saisie dans les Outils pour les webmasters, les associations géographiques seront toujours principalement fondées sur le domaine de premier niveau (.co.uk ou .ca, par exemple) et l'adresse IP du serveur Web à partir duquel le contenu est présenté.
puis plus loin
L'outil gère uniquement les données géographiques et non les données de langues. Si vous ciblez des internautes de différentes régions (si vous avez, par exemple, un site en français que vous destinez à des internautes vivant en France, au Canada et au Mali), il est déconseillé d'utiliser cet outil pour cibler la zone géographique France. Cette fonctionnalité peut en revanche s'avérer très utile pour le site Web d'un restaurant : un restaurant situé au Canada n'intéressera probablement pas les internautes français. Mais si votre contenu est en français et concerne des personnes de différents pays, il n'y a aucune raison de le restreindre.
Evidemment, aucune raison de restreindre, mais Google le fait quand même puisqu'il dit lui même prendre en compte l'adresse IP du serveur en dernier recours.
Un brin contradictoire...
14 messages
• Page 1 sur 1
Formation recommandée sur ce thème :
Formation REFERENCEMENT naturel Google : apprenez une méthode efficace pour optimiser à fond le référencement naturel dans Google de façon durable... Formation animée par Olivier Duffez et Fabien Facériès, experts en référencement naturel.
Tous les détails sur le site Ranking Metrics : programme, prix, dates et lieux, inscription en ligne.
Lectures recommandées sur ce thème :
- Meilleure structure d'un site multilingue
- Site multilingue (6 langues) approche
- Site en deux langues sous SPIP : quelle structure ?
- Votre avis sur cette structure multilingue.
- Script php pour site multilingue ou les langues sont stockee
- Structure site multilingue, iii.com/fr/ ou iii.com/france/ ?
- Bloquer les autres langues à Google ? (site en 4 langues)
- site multilingue 1 domaine vers site multilingue x domaines
Consultez la description détaillée des produits ou services de Google suivants : Outils linguistiques de Google
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités
