Site suisse multilingues:

WRInaute occasionnel
Bonjour,

Je voudrais conseiller un client pour le choix d'un nom de domaine suisse qui s'adresserait à des germanophones, des anglophones et des francophones.
Qu'est-ce qui est optimal au niveau du référencement, pour signifier aux moteurs de recherche que le site est en Trois langues, et qu'à terme il voudrait le référencer sur ces 3 langues :
- avoir trois sites différents?
- ou bien d'avoir un site où les trois langues cohabiteraient, du type:
www.exemple-site.ch/
www.exemple-site.ch/eng/
www.exemple-site.ch/ger/
- une autre solution à laquelle je n'aurais pas pensé?
A noter:
- c'est un .ch ; ne vaut-il pas mieux adopter cette stratégie avec un .com/eng .com/ger?

Merci d'avance
 
WRInaute accro
La question .ch / .com c'est surtout "suisse seulement" ou "suisse et reste du monde"

Tu peux aussi faire de.example.ch

en fait il y a une littérature abondante sur le sujet, et en terme de référencement, les trois solutions se valent à peu près
 
WRInaute occasionnel
Oui, mais si je fais de.example.ch, ma cible est bien la suisse germanophone, pas l'Allemagne? Car le client veut se positionner sur les suisses germanophones...

Et si je fais de.example.com, ma cible est l'Allemagne?

C'est bien ça?
 
WRInaute accro
HYPERTHAL a dit:
Oui, mais si je fais de.example.ch, ma cible est bien la suisse germanophone, pas l'Allemagne? Car le client veut se positionner sur les suisses germanophones...

Et si je fais de.example.com, ma cible est l'Allemagne?

C'est bien ça?

Le .ch est automatiquement géolocalisé en Suisse.
Le .com n'est pas automatiquement géolocalisé, mais tu peux le faire dans le GWT. Simplement une fois que tu as choisi une géolocalisation c'est plus difficile de se positionner dans les autres pays. Donc pour viser la Suisse, le .ch et le .com sont aussi bien (avec une géolocalisation dans GWT pour le second)
 
WRInaute accro
Ne te prends donc aps trop la tête, et reviens aux fondamentaux.

* si tu prends un .ch tu auras un (léger) bénéfice aux yeux de GG pour te positionner dans les résultats suisse. Question: quelle version de GG les Hélvètes que tu vises emploient-ils le plus: GG.com (corporate surtout) ou une version localisée? Laquelle (Ch ou DE/FR/IT/EN ?)
==> tu choisiras alors entre CH et .com

* faire comprendre que le NDD est en trois langues n'est pas utile... il faut faire comprendre à un visiteur, que c'est
dans sa langue qu'on va s'adresser à lui. Nuance...
==> ton choix, c'est donc soit un NDD qui a le même sens dans toutes les langues, soit une url qui lui parle: le de.ndd.com fait tout de suite comprendre à un germanophone qu'on va lui servir du (hoch)deutschsprachig... (si tu veux mettre du Schweitzli, libre à toi :mrgreen:

* de.ndd.ch reste un domaine en CH et non en DE. Aucune confusion à faire entre cet aspect de localisation fait apr Google et le public que tu vises (confusion DACH)
 
WRInaute accro
pô dit....

et puis les suisses germanophones, il utilisent quoi comme version de Google: DE / COM ou CH ? Sans compter les Autrichiens qui ont passé la fraontière.. et tous les impatriés germanophones qui font des recherches en allemand mais depuis leur version localisée..

Dans des pays d'immigration (de travail) comme la Suisse, faut parfois finasser
==> C'est comme ler Luxembourg: c'est le.. brol !
 
WRInaute occasionnel
Mille mercis pour des réponses si poussées. L'activité que le futur site de mon client représentera est localisée en Suisse romande. La langue allemande est visée, et c'est l'internaute suisse germanophone qui l'intéresse (exclusivement),en plus de l'internaute suisse francophone.
Je pense donc que des domaines en de.example.ch et fr.example.ch devront être retenus. Qu'en dites-vous?
 
WRInaute accro
HYPERTHAL a dit:
Mille mercis pour des réponses si poussées. L'activité que le futur site de mon client représentera est localisée en Suisse romande. La langue allemande est visée, et c'est l'internaute suisse germanophone qui l'intéresse (exclusivement),en plus de l'internaute suisse francophone.
Je pense donc que des domaines en de.example.ch et fr.example.ch devront être retenus. Qu'en dites-vous?

ça ou example.ch/fr et example.ch/de
:D

a mon avis ça se vaut
 
WRInaute passionné
étudier le marché , y compris bien sûr dans ses opportunités futures. Il serait bien étonnant qu'après avoir investi ds une version en français, on en vienne pas un jour à être intéressé par le public en France et idem avec l'Allemagne pour la version allemande et que par leur ampleur, ces marchés paraissent bien plus intéressants. Et il faut en tenir compte dès maintenant en gardant toute la marge de manoeuvre (alors que le .ch avec ses versions linguistiques en répertoires ou sous-domaine serait plus restrictif).


Pour la documentation à lire avant tout choix, vois:
https://www.google.com/support/webmasters/bin/answer.py?answer=182192
https://www.google.com/support/webmasters/bin/answer.py?answer=62399
http://googlewebmastercentral.blogspot.com/2010/03/working-with-multi- ... sites.html
http://googlewebmastercentral.blogspot.com/2010/03/working-with-multil ... sites.html

Pour être bref, je dirais que si tu vises exclusivement et définitivement la Suisse, le choix à faire peut être différent que si tu vises plusieurs pays.
 
WRInaute occasionnel
Toujours dans cette thématique mais en prenant l'exemple du fameux site www. parkings de paris. com (NDD en un seul mot); il y a quelque chose que je ne comprends pas dans la construction du site. En faisant apparaître le code source de la page on sa l'impression que les 3 langues cohabitent (français, anglais, allemand) et ne sont pas dissociées; à moins que je me trompe?
N'aurait-il pas mieux valu qu'ils choisissent de.example.com, en.example.com plutôt que www.example.com/DE et www.example.com/EN ? Cette construction ne nuit-elle pas au positionnement du site ?
 
WRInaute accro
que la cohabitation entre les 3 langues est uniquement sur les metas
que la solution répertoire ou sous domaine est équivalente
que ce genre de site n'as pas comme souci premier son positionnement
 
WRInaute occasionnel
Marie-Aude a dit:
que la cohabitation entre les 3 langues est uniquement sur les metas

Pourtant quand on utilise un simulateur de spider, ce qui apparaît immédiatement sur ce site c'est la cohabitation de 4 ou 5 langues (traduction de la même phrase). Admettons que ce site ne soucie pas de SEO (effectivement), mais s'il s'en souciait, ça ne serait pas un facteur bloquant que les première phrases visibles aux yeux d'un spider soient multilingues?
Mais il y a peut-être une chose qui m'a échappé dans ta réponse, ou que je n'ai pas compris...
 
WRInaute accro
Je ne vois ce multilingue que sur la meta keyword.
Dans ce cas Google prend la dernière. Enfin "prend" façon de parler, il s'en fout.
 
WRInaute accro
de toute façons, comme Marie-Aude te l'as déjà indiqué, le site que tu cites (sisi ! ssssssss !) n'est pas un exemple en terme de référencement, auquel il ne s'intéresse pas.
 
Discussions similaires
Haut