Script de traduction de site
3 messages
• Page 1 sur 1
Consultez la formation au REFERENCEMENT naturel Google de WebRankInfo / Ranking Metrics
- arkantos
- WRInaute impliqué

- Messages: 940
- Inscription: 9 Oct 2004
Script de traduction de site
Bonsoir,
Apparament il existerai un script CGI permettant de traduire un site en plusieurs langues. QQun serait t'il ou je peux en trouver un ?
Ou dans un autre language, du moment que le script traduit les sites correctement...
Merci d'avance
Apparament il existerai un script CGI permettant de traduire un site en plusieurs langues. QQun serait t'il ou je peux en trouver un ?
Ou dans un autre language, du moment que le script traduit les sites correctement...
Merci d'avance
-

jeromax - WRInaute passionné

- Messages: 1110
- Inscription: 12 Nov 2003
Un vrai logiciel de traduction performant coute la peau des yeux et quand je dis que ça coute cher.... c'est plusieurs 10aine de milliers d'euros....
Alors un cgi qui traduit "bien" j'y crois pas trop...
Moi je préfère me faire les traductions à la mano, même si c'est pas terrible non plus.
Alors un cgi qui traduit "bien" j'y crois pas trop...
Moi je préfère me faire les traductions à la mano, même si c'est pas terrible non plus.
- mickael4973
- WRInaute discret

- Messages: 102
- Inscription: 10 Mai 2004
je crois, que altavista, te donne ce service.http://babelfish.altavista.com/, mais je ne sais pas ce que cela comprend....
de toute facon...meme les meilleurs software de traduction, ne marche vraiment que au mot par mot, cdans une traduction de phrase.....ca reste autre chose....c meme marrant comme traduction....de plus, jusqua maintenant, les meilleurs software de traduction one ete surtout fait pour traduire DE l'anglais pour dautre langue....les algoritmes inverses sont vrament moins biens....
je le sais car il y a 3 ans, je bossais dans une company de traduction automatique qui traduis ICQ
de toute facon...meme les meilleurs software de traduction, ne marche vraiment que au mot par mot, cdans une traduction de phrase.....ca reste autre chose....c meme marrant comme traduction....de plus, jusqua maintenant, les meilleurs software de traduction one ete surtout fait pour traduire DE l'anglais pour dautre langue....les algoritmes inverses sont vrament moins biens....
je le sais car il y a 3 ans, je bossais dans une company de traduction automatique qui traduis ICQ
3 messages
• Page 1 sur 1
Formation recommandée sur ce thème :
Formation REFERENCEMENT naturel Google : apprenez une méthode efficace pour optimiser à fond le référencement naturel dans Google de façon durable... Formation animée par Olivier Duffez et Fabien Facériès, experts en référencement naturel.
Tous les détails sur le site Ranking Metrics : programme, prix, dates et lieux, inscription en ligne.
Lectures recommandées sur ce thème :
Consultez la description détaillée des produits ou services de Google suivants : Outils linguistiques de Google
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités
