Répertoire "be", est ce possible ?

Nouveau WRInaute
Bonjour,

J'ai une question pour un site svp.
Nous devons créer un seul site qui souhaite être bien positionné en France, en Belgique et au Luxembourg.
Pour le moment il sera en français mais il a été demandé par le client qu'il soit disponible également en anglais et en allemand par la suite.

Il y'aura un contenu propre à la France et plusieurs pages dédiées aux entités belges et luxembourgeoises (avec leurs propres infos)

Devons-nous partir sur :
example.com pour la version française ?
Et décliner example.com/be (pour toutes les pages liées à l'entité belge)
Et décliner example.com/lu (pour toutes les pages liées à l'entité luxembourgeoise)

Le répertoire be est-il logique ? Ou pour l'entité belge devons nous faire example.com/belgique ?
Je me demande comment cela va être développé par la suite en allemand et anglais

Merci bcp pour votre aide sur cette épineuse question...
 
Nouveau WRInaute
Merci Madrileño, ça m'aide effectivement bien sur certaines de mes questions.

Par contre, cela ne me dit pas pour :

"Le répertoire be est-il logique ? Ou pour l'entité belge devons nous faire example.com/belgique ?"

Merci encore
 
Nouveau WRInaute
En tout cas ça ne change rien si on a un .com/be ou .com/belgique ?
Si, il y a un changement.

>> Lequel ?
 
Olivier Duffez (admin)
Membre du personnel
moi je ne vois pas de différence d'impact, on ne parle ici que de l'URL (ça pourrait être n'importe quoi d'autre dans l'URL)
les contenus sont-ils si différents que ça pour les versions (en français) destinées à la Belgique, au Luxembourg, etc. ?

enfin, il faut anticiper : si plus tard il y a autre chose que le français, où se trouveront les contenus en anglais ou allemand ?
 
Nouveau WRInaute
Merci pour votre réponse,

Il y'aura quelques contenus différents :
- Une page de présentation de l'entité Belge et des news propres à la Belgique
- Une page de présentation de l'entité lulu et des news propres au Luxembourg

Je pensais donc faire :
example.com pour la version française
example.com/belgique pour les pages propres à l'entité belge
example.com/luxembourg pour les pages propres à l'entité luxebourgeoise

Par contre si demain nous avons une version anglaise et allemande, je ne sais pas comment gérer :

example.com/en pour la version anglaise
et donc pour les actus belges et luxembourgeoises il faudra les traduire :
example.com/en/belgium
example.com/en/luxemburg

mais cela risque de devenir une usine à gaz non ????
 
WRInaute accro
be.example.com/fr/
be.example.com/nl/
be.example.com/de/
lu.example.com/fr/
lu.example.com/pt/
 
Nouveau WRInaute
OK merci donc si j'ai bien compris, ça donnerait :

example.com pour la version française
be.example.com pour les pages propres à l'entité belge qui sont françaises
lu.example.com pour les pages propres à l'entité luxebourgeoise qui sont françaises

Et si demain il y'a une version anglaise et une allemande :

example.com/en pour la version française traduite en anglais
example.com/de pour la version française traduite en allemand

be.example.com/en pour les pages propres à l'entité belge qui sont traduites en anglais
lu.example.com/en pour les pages propres à l'entité luxembourgeoise qui sont traduites en anglais

be.example.com/de pour les pages propres à l'entité belge qui sont traduites en allemand
lu.example.com/de pour les pages propres à l'entité luxembourgeoise qui sont traduites en allemand

C'est bien ça ?
 
Olivier Duffez (admin)
Membre du personnel
Claire L a dit:
mais cela risque de devenir une usine à gaz non ????
c'est pour ça que j'ai demandé si les contenus étaient vraiment si différents que ça pour les différents pays cibles
 
Nouveau WRInaute
Oui Il y'aura des contenus différents :
- Une page de présentation de l'entité Belge et des news propres à la Belgique
- Une page de présentation de l'entité luxembourgeoises et des news propres au Luxembourg
 
Nouveau WRInaute
Donc pour finir vous me conseillez plutôt la structure :

example.com pour la version française
be. example.com pour les pages propres à l'entité belge qui sont françaises
lu. example.com pour les pages propres à l'entité luxebourgeoise qui sont françaises

Et si demain il y'a une version anglaise et une allemande :

example.com/en pour la version française traduite en anglais
example.com/de pour la version française traduite en allemand

be. example.com/en pour les pages propres à l'entité belge qui sont traduites en anglais
lu. example.com/en pour les pages propres à l'entité luxembourgeoise qui sont traduites en anglais

be. example.com/de pour les pages propres à l'entité belge qui sont traduites en allemand
lu. example.com/de pour les pages propres à l'entité luxembourgeoise qui sont traduites en allemand

OU

example.com pour la version française
example.com/be pour les pages propres à l'entité belge
example.com/lu pour les pages propres à l'entité luxembourgeoise

Et si nous avons une version anglaise et allemande :

example.com/en pour la version anglaise
et pour les parties belges en anglais example.com/en/be
et pour les parties luxembourgeoises en anglais example.com/en/lu

et example.com/de pour la version allemande
et pour les parties belges en allemand example.com/de/be
et pour les parties luxembourgeoises en allemand example.com/de/lu

Merci encore
 
Discussions similaires
Haut