pb de référencement pour la traduction d'un site ?
2 messages
• Page 1 sur 1
Consultez la formation au REFERENCEMENT naturel Google de WebRankInfo / Ranking Metrics
- marvinz
- Nouveau WRInaute

- Messages: 1
- Inscription: 21 Aoû 2003
pb de référencement pour la traduction d'un site ?
Bonjour, j'ai une question à propos de la traduction d'un site.
J'ai réalisé un site en français que j'ai essayé d'optimiser par diverses méthodes de référencement.
J'aimerai faire la version anglaise du site.
Sachant qu'il a été écrit en PHP, j'ai découvert qu'il existait une méthode gettext() qui jouait le rôle de parseur des chaines de caractères du site. Ensuite, on n'a qu'à remplacer le texte français en texte anglais.
Est-ce que cette méthode pose des problème pour le référencement du site ?
Si oui, existe-t-il des méthodes de traduction de site qui ne nuisent pas à son référencement (anglais et français) ?
Merci d'avance de vos réponses.
J'ai réalisé un site en français que j'ai essayé d'optimiser par diverses méthodes de référencement.
J'aimerai faire la version anglaise du site.
Sachant qu'il a été écrit en PHP, j'ai découvert qu'il existait une méthode gettext() qui jouait le rôle de parseur des chaines de caractères du site. Ensuite, on n'a qu'à remplacer le texte français en texte anglais.
Est-ce que cette méthode pose des problème pour le référencement du site ?
Si oui, existe-t-il des méthodes de traduction de site qui ne nuisent pas à son référencement (anglais et français) ?
Merci d'avance de vos réponses.
-

Kmacleod - WRInaute accro

- Messages: 3418
- Inscription: 28 Nov 2002
Bonjour
Qu'entends tu par methode de traduction ?
Miieux vaut doubler ses pages et les retraduire que que les faire retraduire à la volée par un outil sur le web, qui reste de nos jour encore imparfait.
Si tu veux parler de variable $lang par exemple, il faut que le contenu du site ne soit pas énorme et avoir les tables avec contenu en FR et d'autres en GB
Pour référencer un site multilangue, il ya cette discussion
kmacleod
Qu'entends tu par methode de traduction ?
Miieux vaut doubler ses pages et les retraduire que que les faire retraduire à la volée par un outil sur le web, qui reste de nos jour encore imparfait.
Si tu veux parler de variable $lang par exemple, il faut que le contenu du site ne soit pas énorme et avoir les tables avec contenu en FR et d'autres en GB
Pour référencer un site multilangue, il ya cette discussion
kmacleod
2 messages
• Page 1 sur 1
Formation recommandée sur ce thème :
Formation REFERENCEMENT naturel Google : apprenez une méthode efficace pour optimiser à fond le référencement naturel dans Google de façon durable... Formation animée par Olivier Duffez et Fabien Facériès, experts en référencement naturel.
Tous les détails sur le site Ranking Metrics : programme, prix, dates et lieux, inscription en ligne.
Lectures recommandées sur ce thème :
Consultez la description détaillée des produits ou services de Google suivants : Outils linguistiques de Google
- Synthèse du référencement Google
Cet outil vous donne un petit résumé de l'état de référencement de votre site dans Google. - Logiciel de référencement AgentWebRanking
AgentWebRanking est un logiciel professionnel qui permet d'analyser le positionnement d'un ou plusieurs sites dans plus de 300 moteurs de recherche dans le monde. Vous pouvez ainsi analyser les performances du référencement pour de nombreux mots-clés.
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités
