Nom de domaine international seo

Nouveau WRInaute
Bonjour,

Je vais travailler sur un site pour un professionnel dans le zoo-consulting. Les pages du site seront proposées en anglais, français, allemand et chinois pour l'instant, mais d'autres langues pourront être ajoutées ultérieurement. J'ai quelques notions de seo, mais s'agissant du nom de domaine, je ne sais pas trop que conseiller à mon client (je sais que c'est une composante importante dans le référencement).
Il comptait utiliser le nom de son entreprise (un nom d'animal en anglais) comme domaine. Je lui ai conseillé d'ajouter un mot clé concernant son activité dans ce nom de domaine, du coup, il me propose nom_animal_en_anglais-zooconsulting.com (où nom_animal_en_anglais est le nom de l'animal).
Du coup, je ne suis plus sûr que cela soit la bonne solution (les recherches en anglais seraient favorisées par rapport aux recherches dans une autre langue).

Votre avis là-dessus ?

Merci d'avance.
 
Membre Honoré
Bonjour,
jojaba a dit:
Il comptait utiliser le nom de son entreprise (un nom d'animal en anglais) comme domaine.
Votre avis là-dessus ?
C'est bien.

N'hésitez pas à vous présenter au forum : ici et entre deux messages présenter vos avis aussi sur les sujets : ici.

Cordialement.
 
WRInaute accro
jojaba a dit:
les recherches en anglais seraient favorisées par rapport aux recherches dans une autre langue
très peu en regards d'autres critères.
La bonne question c'est comment vont être gérés les diverses langues car ça impacte ta question.
 
Nouveau WRInaute
Madrileño a dit:
Bonjour,
jojaba a dit:
Il comptait utiliser le nom de son entreprise (un nom d'animal en anglais) comme domaine.
Votre avis là-dessus ?
C'est bien.
OK, merci pour votre avis qui confirme ce que je pensais.
Madrileño a dit:
N'hésitez pas à vous présenter au forum : ici
C'est fait : https://www.webrankinfo.com/forum/les-membres-qui-souhaitent-presentent-t144221-840.html#p1513444 :wink:
 
Nouveau WRInaute
zeb a dit:
jojaba a dit:
les recherches en anglais seraient favorisées par rapport aux recherches dans une autre langue
très peu en regards d'autres critères.
La bonne question c'est comment vont être gérés les diverses langues car ça impacte ta question.
Eh bien, je vais mettre en place un système de traduction un peu maison (à base de fichier .json) pour les pages. Chaque page aura son propre titre (balise <title>) dans toutes les langues, les h1 comporteront les mots-clés définis. Les liens seront soigneusement choisis, d'autres optimisations seo seront faites... (je suis un peu hors-sujet, mais j'écris ça pour avoir confirmation d'une partie du travail de référencement qu'il faut faire, j'ai lu un seul ouvrage sur le référencement qui date de 2012, et comme beaucoup de choses évoluent très rapidement dans ce domaine, je ne suis pas sûr qu'il soit encore d'actualité...).
S'agissant des url, elles seront modifiées à partir de règles de réécriture (rewrite-rules) et correspondront donc à la bonne langue. Exemple :
nom_animal.com/projets (fr)
nom_animal.com/projects (en)
...

Merci encore pour vos avis. :)
 
WRInaute accro
jojaba a dit:
nom_animal.com/projets (fr)
nom_animal.com/projects (en)
Vraiment pas fan des site multilingue en dossier, perso je préconise le sous domaine linguistique perso. Du coup communiquer sur la marque avec le domaine qui est banalisé (.com, .net etc... mais pas localisé .fr .be .us etc) exclus la présence de mot clés dans une langue ... Car effectivement là tu va avoir une incohérence linguistique ... (même si niveau SEO le domaine a peu de poids)

Autre solution une collection de domaine avec le nom de l'animal dans la langue ciblée et en banalisé aussi (.com, .net, ...)

Sinon le comment de la traduction importe peu c'est le rendu de la page qui compte niveau SEO sauf a dire que ton système de traduction ai un impact sur le temps de fabrication de la page.
 
Nouveau WRInaute
zeb a dit:
jojaba a dit:
nom_animal.com/projets (fr)
nom_animal.com/projects (en)
Vraiment pas fan des site multilingue en dossier, perso je préconise le sous domaine linguistique perso. Du coup communiquer sur la marque avec le domaine qui est banalisé (.com, .net etc... mais pas localisé .fr .be .us etc) exclus la présence de mot clés dans une langue ... Car effectivement là tu va avoir une incohérence linguistique ... (même si niveau SEO le domaine a peu de poids)
Oui, je comprends, l'idéal serait fr.nom_animal.com et en.nom_animal.com etc... je ne sais pas si je suis limité en sous-domaines (je sais juste que l'hébergement est sur ovh), mais ça devrait pouvoir se faire je pense. Du coup, il faudra que je repense mon système de traduction qui était pertinent pour l'instant mais qui sera inefficace si j'opte pour des dossiers de langues comportant chacun les même fichiers (sur le plan de la maintenance, ce n'est d'ailleurs pas le top de se retrouver avec plusieurs fichiers pareils dans différents dossiers...). Mais peut-être y-a-t'il une autre solution, il faut que j'y réfléchisse...

Autre solution une collection de domaine avec le nom de l'animal dans la langue ciblée et en banalisé aussi (.com, .net, ...)
Là je ne suis plus d'accord. Le nom d'animal est le nom de la société. Pas question de traduire cela.

Sinon le comment de la traduction importe peu c'est le rendu de la page qui compte niveau SEO sauf a dire que ton système de traduction ai un impact sur le temps de fabrication de la page.
oui, bien évidemment. C'est la prmeière fois que j'utilise des fichiers .json pour la traduction, mais je pense que cela vaut la chandelle de tenter d'utiliser ce type de stockage fichier (pas de dépendance vis à vis d'une base de donnée, plus rapide que xml).

PS : je ne suis pas notifié des nouvelles réponses sur le forum (j'ai vérifié mes spams). C'est normal ?
 
WRInaute accro
Du coup, il faudra que je repense mon système de traduction qui était pertinent pour l'instant mais
Je comprend pas trop ton choix de système de traduction. Pour moi il y a deux facettes au multilingue :
* la traduction d'interface (les pages du site sans contenu aucun)
* la traduction du contenu éditorial.

Pour le premier point (l'interface) perso j'utilise un fichier php par langue qui définie une série de variables avec leur contenu dans la langue souhaité. La langue est indiquée dans le fichier de config du CMS donc la "mécanique di CMS" affiche juste des variables dans la langue souhaitée (j'en ai 8 pour l'instant). C'est assez trivial mais parfait niveau fonctionnement.

Pour le second point (contenu éditorial), la base qui contiens le contenu stoque aussi bien du russe que du français ou du javanais donc il n'est pas besoin de système de traduction ...

Accessoirement le CMS est multi-domaine (donc de fait-multi-sous domaine) ce qui fait que je ne me prend pas la tête, chaque contenu éditorial est dans une table qui correspond a son domaine dans la langue du site ...

Le nom d'animal est le nom de la société
Je n'avais pas du comprendre comme ça ; bah là pas de souci mon avis perso est sous domaine. Peut importe si le nom favorise ou pas une langue ce qui compte c'est que c'est la marque. Note toutefois qu'il sera plus facile de t'imposer niveau recherche sur la marque dans les autres langues car si le mot ne lui appartiens pas (à la langue) il sera forcement moins concurrentiel donc plus facile a placer ... :wink: (sauf a dire que tu tombe sur des trucs tordus super utilisé comme panda par exemple)

PS : je ne suis pas notifié des nouvelles réponses sur le forum (j'ai vérifié mes spams). C'est normal ?
Moi non plu, il dois y avoir une coche qque part mais j'ai pas cherché. De toute façon je passe systématiquement si je pose une question (assez rare) et quand je veux pour répondre donc :roll: :D
 
Nouveau WRInaute
zeb a dit:
Je comprend pas trop ton choix de système de traduction. Pour moi il y a deux facettes au multilingue :
* la traduction d'interface (les pages du site sans contenu aucun)
* la traduction du contenu éditorial.

Pour le premier point (l'interface) perso j'utilise un fichier php par langue qui définie une série de variables avec leur contenu dans la langue souhaité. La langue est indiquée dans le fichier de config du CMS donc la "mécanique di CMS" affiche juste des variables dans la langue souhaitée (j'en ai 8 pour l'instant). C'est assez trivial mais parfait niveau fonctionnement.

Pour le second point (contenu éditorial), la base qui contiens le contenu stoque aussi bien du russe que du français ou du javanais donc il n'est pas besoin de système de traduction ...
Je n'utilise pas de cms. Les quelques pages que le client me demande de mettre en ligne ne justifient pas l'installation d'un cms. D'où le travail sur-mesure que je fais.
J'utilise donc le même fichier php pour toutes les langues qui sont définies dans la chaîne get (nom_animal.com/project.php?lang=fr). Ensuite je fais une récriture dans un htaccess pour rendre l'url "jolie" (nom_animal.com/projet). Ça, je sais faire. Maintenant avec la langue en tant que sous-domaine (fr.nom_animal.com/project.php), je ne vois pas trop faire ma réécriture... Comme dit, il faut que je vois ça.

PS : je ne suis pas notifié des nouvelles réponses sur le forum (j'ai vérifié mes spams). C'est normal ?
Moi non plu, il dois y avoir une coche qque part mais j'ai pas cherché. De toute façon je passe systématiquement si je pose une question (assez rare) et quand je veux pour répondre donc :roll: :D
C'est réglé pour moi. J'avais bien coché la case. Mais le courriel de mon compte n'était plus utilisé. Je viens de changer ça et j'ai eu la notification pour ton intervention.
 
Discussions similaires
Haut