Multidomaine et risque de duplicat content en EN

WRInaute discret
Bonjour,

Je me demande comment éviter d'être pénalisé dans mon cas. C'est un cas d'école qui pourra je l'espère aider certaines personnes qui comme moi, ont un doute sur la stratégie à adopter. :wink:

J'ai des sites internet avec des domaines TLD pour chaque pays :
- http://www.monsite.fr : pour l'usine française
- http://www.monsite.it : pour l'usine italienne
- http://www.monsite.de : pour l'usine allemande
- ...

Chaque site possède sa version anglaise :
- http://www.monsite.fr/en/
- http://www.monsite.it/en/
- http://www.monsite.de/en/

Les sites ne proposent pas tout à fait le même contenu, mais des pages seront identiques en anglais.

Par exemple pour certaines références, le contenu ne différera pas beaucoup d'un pays à l'autre :
- http://www.monsite.fr/en/ref-xx.html
- http://www.monsite.it/en/ref-xx.html
- http://www.monsite.de/en/ref-xx.html

Il y a donc un risque de duplicate content ! !

Quelle solution conseillerez-vous ?
- balise Meta de robot "noindex" : sur les page en anglais
- rel="canonical"
- rel="alternate"
- ...
 
WRInaute discret
Voici ce que je ferais:
1. je décide quel site sera la référence pour l'anglais, il n'y pas de .uk ou .com dans ton exemple mais ce sont de bon candidats.
2. sur les pages en anglais, j'indique mon choix 1. en canonical et les pages des autres langues en alternate
3. sur les pages des différentes langues aussi, j'indique les langues alternatives, mais je laisse la page du site pour l'anglais, pas la page canonical.

Pour résumer, les pages d'un site (extension nationale) sont alternatives entre elles, et la page en anglais pointe vers une canonical.
 
WRInaute accro
Bigbangbel a dit:
Voici ce que je ferais:
1. je décide quel site sera la référence pour l'anglais, il n'y pas de .uk ou .com dans ton exemple mais ce sont de bon candidats.
.
effectivement j'aurais carrément créé un .com MAIS faire des liens des 3 sites vers un seul (et probablement de toutes les pages des autres sites vers leur correspondante en anglais: ca semble à des sites satellites ... à éviter: pire que le dupplicate pour les 4 sites.

Bigbangbel a dit:
2. sur les pages en anglais, j'indique mon choix 1. en canonical et les pages des autres langues en alternate
3. sur les pages des différentes langues aussi, j'indique les langues alternatives, mais je laisse la page du site pour l'anglais, pas la page canonical.
.
idem.
Une autre solution est carrément de mettre sur 2 sites sur les pages en anglais <META NAME="ROBOTS" content="noindex, nofollow">
Pour résumer, les pages d'un site (extension nationale) sont alternatives entre elles, et la page en anglais pointe vers une canonical.[/quote]
 
WRInaute discret
Non Ybet, ça ne ressemble pas à des sites satellites, ils ont tous le même nom, seule l'extension est différente.
Google comprend très bien que chaque langue a sa propre extension de domaine, et pour éviter le duplicate en anglais, que l'on retrouve partout, il y a le canonical.
Il n'y a pas que des liens vers l'anglais. Tous les sites sont forcément liés entre eux. C'est la même société. En faisant le choix de langue on doit être redirigé vers l'une ou l'autre extension nationale.
 
WRInaute accro
Bigbangbel a dit:
Il n'y a pas que des liens vers l'anglais. Tous les sites sont forcément liés entre eux. C'est la même société. En faisant le choix de langue on doit être redirigé vers l'une ou l'autre extension nationale.
Pour les pages satellites: renvoyer systématiquement de 3 domaines différents vers un seul domaine ... Je doute que Google apprécie.

A condition de faire un lien une bonne fois pour toute: pas un lien de chaque page langue vers la fiche correspondante dans l'autre langue (je crois qu'entre nous deux c'est là la différence de point de vue :wink: ).
J'ai deux sites identiques (un.be en français) et un .com en anglais: envoyer de chaque page en Français un lien vers la page correspondante en anglais de l'autre site et vis-versa entraînerait d'office un problème. Par contre: je le fait sur un autre site mais avec les deux langues sur le même site.
 
WRInaute discret
ybet a dit:
A condition de faire un lien une bonne fois pour toute: pas un lien de chaque page langue vers la fiche correspondante dans l'autre langue (je crois qu'entre nous deux c'est là la différence de point de vue :wink: ).J'ai deux sites identiques (un.be en français) et un .com en anglais: envoyer de chaque page en Français un lien vers la page correspondante en anglais de l'autre site et vis-versa entraînerait d'office un problème. Par contre: je le fait sur un autre site mais avec les deux langues sur le même site.
Pourquoi la technique de faire un lien d'une page vers son équivalent dans une autre langue poserait problème ??

Le .com est réservé au site institutionnel du groupe.

Je rappel que les versions anglaises ne seront pas toutes identiques. En effet les solutions et produits présentés diffèrent d'un pays à l'autre. Ce ne sont pas les mêmes clients et les mêmes normes. Donc chaque pays ont leurs spécificités.

Il y a donc forcément des produits identiques qui se retrouveront dupliqués d'un pays à l'autre mais aussi des pages différentes (car besoins différents).
 
WRInaute accro
tvaslin a dit:
Pourquoi la technique de faire un lien d'une page vers son équivalent dans une autre langue poserait problème ??

Par ce que finalement tu va avoir trois sites (et 4 langues) qui se font une multitude de liens.
tvaslin a dit:
Je rappel que les versions anglaises ne seront pas toutes identiques. En effet les solutions et produits présentés diffèrent d'un pays à l'autre. Ce ne sont pas les mêmes clients et les mêmes normes. Donc chaque pays ont leurs spécificités.

Pas évident. Certaines doivent appartenir à un seul site et d'autres ... à tous. :oops:
Petite question: l'activité est industrielle ? (d'où des italiens qui vont effectivement rechercher en anglais (par exemple) ou plutôt amateur?
Deuxième question: combien de fiches produit à peu prêt (20 ou 5000)?
 
WRInaute accro
ybet a dit:
Par ce que finalement tu va avoir trois sites (et 4 langues) qui se font une multitude de liens.
Ce qui est un grand classique dans les sites multilingues. Google recommandant de faire les liens de traduction de page à page :)
 
WRInaute accro
Marie-Aude a dit:
Ce qui est un grand classique dans les sites multilingues. Google recommandant de faire les liens de traduction de page à page :)
Sauf que ce type de bricolage entre mes sites: tous se sont pris Pinguin. Tu as le lien pour la recommandation de Google
 
WRInaute accro
Une seule version par langue :

http://googlewebmastercentral.blogspot.com/2010/03/working-with-multil ... sites.html

Consider cross-linking page by page

https://sites.google.com/site/webmasterhelpforum/en/faq-internationalisation

remember to make it easy for users to switch to their preferred language using links or a drop-down menu for the different language versions of a page.

Et uniquement dans le cas de plusieurs versions par langue :
http://searchenginewatch.com/sew/news/2336776/matt-cutts-on-how-to-tel ... re-related

However, if you sister sites that are targeting the same language and country, and you just mass-produced many sites within the same market area, proceed with caution or don't even interlink them at all. You could be doing more harm than good when it comes to SEO.

Autrement dit, si plusieurs versions par langue, on en choisit une principale, qui est celle qui reçoit les liens de traduction.
 
WRInaute discret
Merci pour vos remarques ! :)
Par contre ce n'est pas très clair dans mon esprit...

ybet a dit:
Petite question: l'activité est industrielle ? (d'où des italiens qui vont effectivement rechercher en anglais (par exemple) ou plutôt amateur?
Deuxième question: combien de fiches produit à peu prêt (20 ou 5000)?
c'est un site industriel et le nombre de fiche sera variable : environ 200 pour certain site.

La solution serait de ne pas indexer les versions anglaises des domaines TLD ?

Il y a t-il une solution pour prévenir Google que cette page est destinée aux recherches anglaises dans le moteur du pays en question.
Par exemple si je fais une recherche en anglais sur google.it il m'affichera dans la SERP les pages EN du domaine .it ?

Marie-Aude a dit:
Évidemment, il ne faut pas jouer au plus malin en faisant des ancres optimisées, hein
C'est à dire ??
 
WRInaute accro
C'est à dire que les liens vers les traductions, il faut mieux les faire avec "this page in english" ou "english version" que "mon super mot clé en anglais"
 
WRInaute discret
Je viens de regarder sur des sites très diverses pour voir comment était géré le multilingue.

Exemple de philips qui a des fiches produit identiques en FR et BE
http://www.philips.be/fr/c-p/HX8332_01/sonicare-airfloss-ultra-microje ... erdentaire
http://www.philips.fr/c-p/HX8331_01/sonicare-airfloss-ultra-microjet-i ... erdentaire

pour le .be il y a :
Code:
<link rel="canonical" href='http://www.philips.be/fr/c-p/HX8332_01/sonicare-airfloss-ultra-microjet-interdentaire'/>
pour le .fr il y a :
Code:
 <link rel="canonical" href='http://www.philips.fr/c-p/HX8331_01/sonicare-airfloss-ultra-microjet-interdentaire'/>

C'est peut être un mauvais exemple...
 
WRInaute discret
Marie-Aude a dit:
Si ta marque a le niveau de reconnaissance de Philips...
lol non pas du tout...

Je cherches des sites locaux avec une version traduite en UK pour éplucher le code et voir comment ils ont géré le risque de duplicate content
 
WRInaute passionné
Chaque site possède sa version anglaise :
--http://www.monsite.fr/en/
-http://www.monsite.it/en/
-http://www.monsite.de/en/

1. Mettre une version en anglais (ou une autre langue "étrangère") sur un site avec une extension nationale comme. fr est une erreur majeure.

Si tu le fais, tu indiques au moteur que cette version anglaise s'adresse au public anglophone en France. Si c'est cela que tu vises, c'est évidemment OK. Mais dans tous les autres cas, c'est une erreur très difficile à corriger par la suite.

Lorsqu'on est en charge d' un projet multilingue, la première étape est de déterminer le public cible de chaque version et de donner à chacune de celle-ci la localisation correspondante, ce qui passe généralement par un choix adéquat de la structure d'url.

2. Ensuite, s'il y a matière à duplicate content, c'est rel="alternate" qu'il faut employer. Plus exactement, c'est ce que Google conseille. Et si tu fais une erreur dans sa mise en œuvre, Google webmaster te le signale.

.
 
WRInaute discret
Dans mon cas je dois utiliser quel balise META ?

- rel="canonical"
- rel="alternate"

J'ai du mal à comprendre leur utilité !
 
WRInaute accro
Le canonical est fait pour choisir entre des pages identiques, éviter le duplicate content et "choisir" une version

Le alternate est fait pour signaler les différentes versions de langue, pas pour éviter le duplicate content
 
WRInaute passionné
Je ne partage pas la dernière réponse de Marie-Aude

En matière de sites multilingue et ou multi-pays , c'est l'alternate que Google recommande.

Q: Can I use “rel=canonical” together with “rel-alternate-hreflang”?
A: We recommend not using rel=canonical across different language or country versions.
Using it within the same language/country version is fine and one of the recommended ways of handling canonicalization

https://sites.google.com/site/webmasterhelpforum/en/faq-internationalisation (et il y a d'autres communications de Google dans le même sens)

La canonical, c'est donc pour du duplicate content dans une même langue ou un même pays. Pas pour le multilingue ou multi-pays.

Et cela se comprend aisément: l'alternate indique à Google à qui est destiné une version (ex. l'une pour France, l'autre pour Belgique) . Il n'y a donc pas duplicate ni en France ni en Belgique. Le duplicate content, c'est quand un même contenu s'adresse à un même public (selon les règles en fonction dans les moteurs).
 
Discussions similaires
Haut