Modification des url pour un site multilingue : Quelle est la meilleure solution ?
5 messages
• Page 1 sur 1
Consultez la formation au REFERENCEMENT naturel Google de WebRankInfo / Ranking Metrics
- kaufizo
- Nouveau WRInaute

- Messages: 4
- Inscription: 21 Juil 2010
Modification des url pour un site multilingue : Quelle est la meilleure solution ?
Bonjour,
Je me permets de vous solliciter concernant le site multilingue : http://www.girodmedical.com
Nous fonctionnons actuellement avec une racine commune à chaque version du site (girodmedical.com) que l'on décline en fonction du pays et de la langue de l'utilisateur (ex : http://www.girodmedical.com/be/fr/ pour la version belge en langue française). Lorsque le navigateur n'est pas en mesure d'identifier la provenance de l'utilisateur, ce-dernier retombe sur la map et sélectionne lui-même le store qu'il désire.
Seulement depuis 2 ou 3 mois, Google indexe la map (http://www.girodmedical.com) en lieu et place et de la home page française (http://www.girodmedical.com/fr/fr/) considérant qu'il s'agit de la page la plus pertinente. Cette page n'est évidemment pas optimisé et très pauvre en contenu. Savez-vous comment indiquer à Google que cette page n'est pas la plus pertinente ?
Pour résoudre ce problème et simplifier l'utilisation du site aux visiteurs, nous envisageons de repasser sur un schéma plus classique, avec une terminaison locale pour chaque store (http://www.girodmedical.de par exemple) le .com deviendrait la version fr du site. Pensez-vous qu'il s'agisse du meilleur schéma ? Si non quelles autres possibilités ?
Cette solution soulève toutefois 2 questions, quel fonctionnement pour un pays qui possède 2 langues ? Faut-il conserver une terminaison supplémentaire pour la langue utilisée (ex : http://www.girodmedical.be/fr/) ? Et enfin lorsque 2 pays et donc 2 stores différents utilisent la même langue, Google n'assimile-t-il pas 2 pages produits relativement similaires à du duplicate content ?
Merci d'avance pour vos réponses.
Cordialement.
Je me permets de vous solliciter concernant le site multilingue : http://www.girodmedical.com
Nous fonctionnons actuellement avec une racine commune à chaque version du site (girodmedical.com) que l'on décline en fonction du pays et de la langue de l'utilisateur (ex : http://www.girodmedical.com/be/fr/ pour la version belge en langue française). Lorsque le navigateur n'est pas en mesure d'identifier la provenance de l'utilisateur, ce-dernier retombe sur la map et sélectionne lui-même le store qu'il désire.
Seulement depuis 2 ou 3 mois, Google indexe la map (http://www.girodmedical.com) en lieu et place et de la home page française (http://www.girodmedical.com/fr/fr/) considérant qu'il s'agit de la page la plus pertinente. Cette page n'est évidemment pas optimisé et très pauvre en contenu. Savez-vous comment indiquer à Google que cette page n'est pas la plus pertinente ?
Pour résoudre ce problème et simplifier l'utilisation du site aux visiteurs, nous envisageons de repasser sur un schéma plus classique, avec une terminaison locale pour chaque store (http://www.girodmedical.de par exemple) le .com deviendrait la version fr du site. Pensez-vous qu'il s'agisse du meilleur schéma ? Si non quelles autres possibilités ?
Cette solution soulève toutefois 2 questions, quel fonctionnement pour un pays qui possède 2 langues ? Faut-il conserver une terminaison supplémentaire pour la langue utilisée (ex : http://www.girodmedical.be/fr/) ? Et enfin lorsque 2 pays et donc 2 stores différents utilisent la même langue, Google n'assimile-t-il pas 2 pages produits relativement similaires à du duplicate content ?
Merci d'avance pour vos réponses.
Cordialement.
- Willgoto
- WRInaute impliqué

- Messages: 724
- Inscription: 19 Oct 2004
Re: Modification des url pour un site multilingue : Quelle est la meilleure solution ?
N'ayant pas d'expérience en e-commerce, je me limiterai à l'une ou l'autre considération très générale.
Si les pages sont similaires cad que les différences entre elles sont minimes, oui ,il ya duplicate content, ce qui ne veut pas dire pénalité mais bien que google ne va donner grd poids aux copies. Que ce soit des répertoires (situation actuelle) ou des country TLD différents (situation envisagée), google aura la même attitude.
en créant par ex. des versions belges en français , tu risques aussi de créer à nouveau des duplicates content avec les pages en français de ton. fr si le contenu est similaire. Idem entre la belge en néerlandais et une version pour les Pays-bas (si tu en as une).
site multilingue
Tu as misé actuellement sur la multiplication des versions avec un ciblage géographique à outrance, avec par ex trois versions en français pour la france, la belgique et le luxembourg . Tu poursuis et accentue ds cette voie avec ton nouveau projet. C'est un choix stratégique.
Un autre choix aurait été de se limiter à des versions linguistiques (une seule version française, une seule version allemande,...donc sans aucun duplicate) pour les stores, quitte à envisager distinctement le cas des différents pays dans les pages générales (conditions de vente, etc..). Le résultat eut été plus simple, plus simple aussi à référencer et n’aurait pas empêché un bon positionnement ds les SERPS ds les pays secondaires de la langue.
Vois par ailleurs ceci:
http://forum.webrankinfo.com/recherche.php?cx=partner-pub-935200440671 ... icate#1290
lorsque 2 pays et donc 2 stores différents utilisent la même langue, Google n'assimile-t-il pas 2 pages produits relativement similaires à du duplicate content ?
Si les pages sont similaires cad que les différences entre elles sont minimes, oui ,il ya duplicate content, ce qui ne veut pas dire pénalité mais bien que google ne va donner grd poids aux copies. Que ce soit des répertoires (situation actuelle) ou des country TLD différents (situation envisagée), google aura la même attitude.
quel fonctionnement pour un pays qui possède 2 langues ? Faut-il conserver une terminaison supplémentaire pour la langue utilisée (ex : http://www.girodmedical.be/fr/)
en créant par ex. des versions belges en français , tu risques aussi de créer à nouveau des duplicates content avec les pages en français de ton. fr si le contenu est similaire. Idem entre la belge en néerlandais et une version pour les Pays-bas (si tu en as une).
site multilingue
Tu as misé actuellement sur la multiplication des versions avec un ciblage géographique à outrance, avec par ex trois versions en français pour la france, la belgique et le luxembourg . Tu poursuis et accentue ds cette voie avec ton nouveau projet. C'est un choix stratégique.
Un autre choix aurait été de se limiter à des versions linguistiques (une seule version française, une seule version allemande,...donc sans aucun duplicate) pour les stores, quitte à envisager distinctement le cas des différents pays dans les pages générales (conditions de vente, etc..). Le résultat eut été plus simple, plus simple aussi à référencer et n’aurait pas empêché un bon positionnement ds les SERPS ds les pays secondaires de la langue.
Vois par ailleurs ceci:
http://forum.webrankinfo.com/recherche.php?cx=partner-pub-935200440671 ... icate#1290
-

Marie-Aude - Modérateur

- Messages: 11889
- Inscription: 5 Juin 2006
Re: Modification des url pour un site multilingue : Quelle est la meilleure solution ?
De deux choses l'une 
- soit on arrive à développer quelques pages de contenu véritablement local pour chaque pays, et à ce moment là on peut jouer la géolocalisation par pays en gérant le duplicate content par l'url canonique [attention, phrase très condensée, mais j'ai la flemme d'expliquer en détail]
- soit on ne peut pas, on abandonne la géolocalisation et on travaille avec un tld générique
- soit on arrive à développer quelques pages de contenu véritablement local pour chaque pays, et à ce moment là on peut jouer la géolocalisation par pays en gérant le duplicate content par l'url canonique [attention, phrase très condensée, mais j'ai la flemme d'expliquer en détail]
- soit on ne peut pas, on abandonne la géolocalisation et on travaille avec un tld générique
-

Madrileño - Madrileño

- Messages: 28404
- Inscription: 7 Juil 2004
Re: Modification des url pour un site multilingue : Quelle est la meilleure solution ?
-

fredm - WRInaute impliqué

- Messages: 549
- Inscription: 2 Nov 2004
Re: Modification des url pour un site multilingue : Quelle est la meilleure solution ?
je réponds à une vieille question, mais si tu considères que ton .be/fr et ton .fr/fr puissent être considérés comme duplicate, cela voudrait dire que les sites .be .fr sont les mêmes à peu de chose près. Donc la solution serait plutôt d'utiliser le .com, de différencier l'aspect marketing, les produits mis en avant par la géolocalisation du user agent, puis de différencier les langues avec des sous-dossiers /fr /be
Des infos de Google ici:
http://googlewebmastercentral.blogspot.com/2010/03/working-with-multi- ... sites.html
Des infos de Google ici:
http://googlewebmastercentral.blogspot.com/2010/03/working-with-multi- ... sites.html
5 messages
• Page 1 sur 1
Formation recommandée sur ce thème :
Formation REFERENCEMENT naturel Google : apprenez une méthode efficace pour optimiser à fond le référencement naturel dans Google de façon durable... Formation animée par Olivier Duffez et Fabien Facériès, experts en référencement naturel.
Tous les détails sur le site Ranking Metrics : programme, prix, dates et lieux, inscription en ligne.
Lectures recommandées sur ce thème :
- UK vs US, Meilleure solution multilingue sur un seul serveur
- quelle est la meilleure solution
- Redirection de site : quelle est la meilleure solution ?
- Quelle est la meilleure solution pour les sous dossiers ?
- Site multilingue quelle est la meilleur solution.
- La meilleure solution
- meilleure solution?
- Meilleure solution de testing ?
- Meilleure solution sous domaine
- Meilleure structure d'un site multilingue
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités
