Internationalization d'un contenu: domaine, sous-domaine ou répertoire ?

WRInaute discret
Bonjour,

Sur son blog matt à dit ceci:

Kalena, using subdomains for stuff like fr.example.com or de.example.com is still a great approach, because those sites may be similar in idea, but the language is usually completely different.

Source: http://www.mattcutts.com/blog/subdomains-and-subdirectories/#comment-118518

Keonda, great question. If you have sites with say French and German versions for a business, my preferences would be:
1. ccTLDS such as example.fr or example.de
2. After than, subdomains such as fr.example.com or de.example.com.
3. If that’s not possible, I’d use subdirectories such as example.com/fr/ or example.com/de/ .

Source: http://www.mattcutts.com/blog/subdomains-and-subdirectories/#comment-118520

Ceci fonctionne pour la traduction d'un contenu d'une langue vers une autre langue et en l'adaptant à la culture locale (Régionalisation)

Mais quand n'est-il lorsque l'on souhaite adapter un contenu à des langues et cultures différentes non localisé ? (Internationalisation)

- Quel approche adopter ?
- Mieux vaut utiliser des sous-répertoires ou des sous domaines ?
- La racine du site doit-elle pointer/rediriger par défaut vers une langue définie ?


Merci pour vos réponses, cordialement
 
Nouveau WRInaute
Bonjour kitten13,

Selon Google c'est possible de faire une mélange de langues, sans répértoires/sous-domaines, puisque chaque page est analysé indépendamment. Pour l'instant Google utilise son propre algo de détection de langue par page, et pour une détection efficace il suffit que la page soit de majorité rédigé dans une seule langue.

L'intérêt de séparation est plutôt pour aider la navigation des utilisateurs, ou bien si on souhaite faire traduire le même contenu sans visualiser plusieurs fois les mêmes pages de contenu aux utilisateurs.

Dans ce cas les sous-domaines ne porte point (fin, c'est l'hypothèse) de 'ranking' du site existant, car ils sont vu comme des sites tous neufs, pendant que les répertoires garde le 'score' existant, en faisant partie du site déjà indexé par Google.

Comme les moteurs de 'search' sont bien plus intelligent de nos jours, c'est donc plutôt une question de présentation logique pour aider aux utilisateurs que d'éviter des problèmes de 'language crawling' des moteurs.

Un billet de mon blog, écrit il y a pas longtemps (en anglais), explique un peu plus en détail et cite le blog de Google, où ils expliquent leurs méthodes: http://lukespear.co.uk/2012/11/multilingual-seo-for-translators-and-translation/

Cordialement,
Luke
 
Discussions similaires
Haut