Etude de marché, vos besoins en traduction
4 messages • Page 1 sur 1
Consultez la formation au référencement naturel Google de WebRankInfo / Ranking Metrics
-

Vincent1975 - WRInaute passionné

- Messages: 516
- Inscription: Jeu Oct 19, 2006 22:18
Etude de marché, vos besoins en traduction
Bonjour,
J'espère que je poste au bon endroit. Voilà, en ce début d'année, je fais le bilan de ma jeune association de traducteurs, et j'essaie d'adapter notre offre à la demande (normal). Je voudrais donc en savoir plus sur vos besoins en traduction. Déjà, pour ceux qui ont déjà fait appel à des traducteurs, trouvez-vous les tarifs pratiqués trop élevés ? Quels sont les critères que vous prenez en compte avant de commander une traduction (revenus adsense, nouvelle clientèle, etc.), et comment selectionnez-vous un prestataire? Pensez-vous vous orienter vers des langues plus distantes culturellement (chinois, japonais), ou préférez-vous viser les marchés anglo-saxons et européens? Enfin, énormément de gens nous contactent pour négocier un forfait relecture sur un site ou un document traduit automatiquement, par Babelfish, par exemple. Or, il nous est impossible d'appliquer un simple forfait relecture, vu l'énormité des fautes, qui nous force à revenir au texte original. Je pense mettre en place un système de forfait, à partir de 3 centimes le mot. Vous en pensez-quoi? Trouvez-vous cela avantageux par rapport à une traduction classique? Merci beaucoup pour vos réponses,
V.
J'espère que je poste au bon endroit. Voilà, en ce début d'année, je fais le bilan de ma jeune association de traducteurs, et j'essaie d'adapter notre offre à la demande (normal). Je voudrais donc en savoir plus sur vos besoins en traduction. Déjà, pour ceux qui ont déjà fait appel à des traducteurs, trouvez-vous les tarifs pratiqués trop élevés ? Quels sont les critères que vous prenez en compte avant de commander une traduction (revenus adsense, nouvelle clientèle, etc.), et comment selectionnez-vous un prestataire? Pensez-vous vous orienter vers des langues plus distantes culturellement (chinois, japonais), ou préférez-vous viser les marchés anglo-saxons et européens? Enfin, énormément de gens nous contactent pour négocier un forfait relecture sur un site ou un document traduit automatiquement, par Babelfish, par exemple. Or, il nous est impossible d'appliquer un simple forfait relecture, vu l'énormité des fautes, qui nous force à revenir au texte original. Je pense mettre en place un système de forfait, à partir de 3 centimes le mot. Vous en pensez-quoi? Trouvez-vous cela avantageux par rapport à une traduction classique? Merci beaucoup pour vos réponses,
V.
-

Vincent1975 - WRInaute passionné

- Messages: 516
- Inscription: Jeu Oct 19, 2006 22:18
J'y ai pensé, mais je savais pas comment faire, et puis je cherche surtout à receuillir vos impressions et témoignages, pour me démarquer de la concurrence en m'adaptant aux besoins, plutôt que de compiler des statistiques. 
Traduction en Chinois
Mes salutations,
Il se pourrai que d'ici 6 mois j'ai besoin de proposer une version chinoise de l'un de mes sites.
Il s'agit de http://texti.net.
A ce moment là, un problème de taille risque de se poser : l'administration courante de ce site.
En résumé : lire les petites annonces, modérer le forum (en construction)...
Pour résumer, j'ai deux solutions :
=> Faire appel à un organisme de traduction.
=> Employer une personne Franco/Chinoise.
A l'heure actuelle, je n'ai pas arrêté de décision.
Il se pourrai que d'ici 6 mois j'ai besoin de proposer une version chinoise de l'un de mes sites.
Il s'agit de http://texti.net.
A ce moment là, un problème de taille risque de se poser : l'administration courante de ce site.
En résumé : lire les petites annonces, modérer le forum (en construction)...
Pour résumer, j'ai deux solutions :
=> Faire appel à un organisme de traduction.
=> Employer une personne Franco/Chinoise.
A l'heure actuelle, je n'ai pas arrêté de décision.
4 messages • Page 1 sur 1
Formation recommandée sur ce thème :
Formation Référencement naturel Google : apprenez une méthode efficace pour optimiser à fond le référencement naturel dans Google de façon durable... Formation animée par Olivier Duffez et Fabien Facériès, experts en référencement naturel.
Tous les détails sur le site Ranking Metrics : programme, prix, dates et lieux, inscription en ligne.
Lectures recommandées sur ce thème :
- Etude de Googlebot, le robot d'indexation de Google
- Google atteint 60% de parts de marchés aux USA
- Etude de la relation entre le PageRank et le nombre de backlinks
- Etude de la qualité des résultats de Google.fr, Ask.fr, Orange.fr
- Parts de marché des moteurs en Europe (Février 2006)
- ZDNet.fr et ImiTiki lancent une enquête sur le référencement
- Parts de marché des moteurs en France (Février 2008)
- Parts de marché des moteurs aux USA (Août 2007)
- La grogne contre AutoLink (Google Toolbar)
- Parts de marché des moteurs aux USA (Septembre 2007)
Consultez la description détaillée des produits ou services de Google suivants : Outils linguistiques de Google
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum: mustru et 0 invités



le forum