Bonjour,
Je gère deux sites : de.monsite.com (allemand) et www.monsite.com (anglais)
Pour diverses raisons, il a été décidé de ne pas faire traduire les actualités en allemand et de mettre les actualités en anglais sur le site allemand.
Il s'agit d'un cas de contenu dupliqué mais il a été dit que le contenu dupliqué était mieux toléré sur un même NDD en déclinaison linguistique.
Est-ce que certains d'entre vous ont déjà expérimenté cela ? Pour moi, cela reste du contenu dupliqué et on peut autant se faire pénaliser que ce soit en externe ou interne avec déclinaisons linguistiques.
Qu'en pensez-vous ?
Merci par avance de vos retours.
Je gère deux sites : de.monsite.com (allemand) et www.monsite.com (anglais)
Pour diverses raisons, il a été décidé de ne pas faire traduire les actualités en allemand et de mettre les actualités en anglais sur le site allemand.
Il s'agit d'un cas de contenu dupliqué mais il a été dit que le contenu dupliqué était mieux toléré sur un même NDD en déclinaison linguistique.
Est-ce que certains d'entre vous ont déjà expérimenté cela ? Pour moi, cela reste du contenu dupliqué et on peut autant se faire pénaliser que ce soit en externe ou interne avec déclinaisons linguistiques.
Qu'en pensez-vous ?
Merci par avance de vos retours.