Comment sous-traiter de courtes traductions?

Consultez la formation au REFERENCEMENT naturel Google de WebRankInfo / Ranking Metrics


ecocentric
WRInaute accro
WRInaute accro
 
Messages: 3602
Inscription: 10 Fév 2004

Comment sous-traiter de courtes traductions?

Message le Ven Aoû 31, 2007 16:08

J'ai un problème récurrent pour sous-traiter de courtes traductions. En bref, ce sont des traduction d'une page A4 max. qui, rapportés au prix au mot, valent pê 10 euros... Bref, ce n'est pas la peine de passer par un bureau de traduction pour cela (trop lourd). Que me conseillez-vous?


lothar
WRInaute passionné
WRInaute passionné
 
Messages: 1531
Inscription: 12 Juil 2003

Message le Ven Aoû 31, 2007 16:28

C'est du langage technique ?

Pour traduire du français vers l'anglais ou vers d'autres langues ?


ecocentric
WRInaute accro
WRInaute accro
 
Messages: 3602
Inscription: 10 Fév 2004

Message le Sam Sep 01, 2007 9:29

lothar a écrit:C'est du langage technique ?

Pour traduire du français vers l'anglais ou vers d'autres langues ?


Moyennement technique.
C'est pour des interfaces de sites.
Langues: italien, espagnol, portugais, allemand, donc assez diversifié.
Pour l'anglais, je peux me débrouiller moi-même.


UsagiYojimbo
WRInaute accro
WRInaute accro
 
Messages: 8575
Inscription: 23 Nov 2005

Message le Sam Sep 01, 2007 9:56

Si c'est uniquement pour des textes liés à l'interface du site (donc des textes qu'on retrouve habituellement sur la plupart des sites), tu peux peut être utiliser les fichiers de traduction des CMS pour récupérer ces infos.

Pour avoir récemment deployé quelques SPIP, je sais que leur fichier de trad par défaut sont dans un nombre impressionant de langues et contiennent un nombre tout aussi impressionant de mot-clé?


ecocentric
WRInaute accro
WRInaute accro
 
Messages: 3602
Inscription: 10 Fév 2004

Message le Sam Sep 01, 2007 10:24

UsagiYojimbo a écrit:Si c'est uniquement pour des textes liés à l'interface du site (donc des textes qu'on retrouve habituellement sur la plupart des sites), tu peux peut être utiliser les fichiers de traduction des CMS pour récupérer ces infos.

Pour avoir récemment deployé quelques SPIP, je sais que leur fichier de trad par défaut sont dans un nombre impressionant de langues et contiennent un nombre tout aussi impressionant de mot-clé?


C'est pour des sites assez spécifiques, plutôt du type services de recherche spécialisés. Donc, ily a tjrs du vocabulaire "non standard".


netslider57
WRInaute discret
WRInaute discret
 
Messages: 186
Inscription: 30 Nov 2006

Message le Sam Sep 01, 2007 11:16

Moi je connais ça, si ça peut t'aider.

http://www.cucumis.org


ecocentric
WRInaute accro
WRInaute accro
 
Messages: 3602
Inscription: 10 Fév 2004

Message le Sam Sep 01, 2007 11:58

netslider57 a écrit:Moi je connais ça, si ça peut t'aider.

http://www.cucumis.org

J'avais en effet croisé cela mais n'avais plus l'URL.
Merci. C'est en effet une piste.


indexor
Nouveau WRInaute
Nouveau WRInaute
 
Messages: 8
Inscription: 25 Aoû 2006

Message le Sam Sep 01, 2007 19:11

Bonjour,

Je suis etudiant en rédaction technique, et personnellement j'utilise Trados (logiciel) ou Le grand dictionnaire terminologique (site web) pour mes traductions.


ecocentric
WRInaute accro
WRInaute accro
 
Messages: 3602
Inscription: 10 Fév 2004

Message le Dim Sep 02, 2007 9:48

J'avoue ne pas être fan des logiciels de traduction automatique. Regarde ce que ça donne vers le français, je doute que ce soit mieux vers l'italien ou l'espagnol. Sachant qu'en plus un humain se trompe parfois sur le sens d'un mot, il ne faut pas demander pour un système automatique.


sietjp
WRInaute impliqué
WRInaute impliqué
 
Messages: 624
Inscription: 14 Déc 2003

Message le Dim Sep 02, 2007 10:10

Je suis le webmaster de cucumis :)
Tu as droit à un texte de 500 lettres au départ. Ensuite, tu regagnes 300 lettres tous les 10 jours si tu te connectes. Ou alors tu fais des traductions pour gagner des points. Bon courage :)
Dernière édition par sietjp le Dim Sep 02, 2007 10:21, édité 1 fois.


ecocentric
WRInaute accro
WRInaute accro
 
Messages: 3602
Inscription: 10 Fév 2004

Message le Dim Sep 02, 2007 10:17

sietjp a écrit:je suis le webmaster de cucumis :)
tu as droit à un texte de 500 lettres au départ ensuite, tu regagnes 300 lettres tous les 10 jours si tu te connectes ou alors tu fais des traducitons pour gagner des points. Bon courage :)

Hello, c'est une belle initiative ;-)! Au niveau des délais, il faut compter combien de jours en moyenne pour un texte de 500 lettres ?


sietjp
WRInaute impliqué
WRInaute impliqué
 
Messages: 624
Inscription: 14 Déc 2003

Message le Dim Sep 02, 2007 10:24

C'est pas tant la longueur qui compte, c'est surtout la langue de départ et d'arrivée. Si ceux sont des langues communes (anglais, français, espagnol, portuguais, allemand ...) ça peut aller assez vite mais il faut quand même quelques jours. Par contre si tu demandes une traduction de l'hindi vers le breton, le temsp d'attente est de l'ordre de l'infini :) . Malheureusement je 'ai pas de stats précises sur ce sujet, je travaille la dessus en ce moment.


xTrade
WRInaute passionné
WRInaute passionné
 
Messages: 2289
Inscription: 11 Déc 2006

Message le Dim Oct 05, 2008 10:51

Petit "relançage" de discussion...

Histoire de développer mes deux sites en anglais, va falloir que je fasse traduire quelques pages en anglais correct (Parce que mon anglais est un peu limité on dira!)

Je vais essayer de voir du coté de cucumis (Si quelqu'un pouvait donner un retour de ce coté), mais j'aimerais également connaître les tarifications pour traduire du français vers l'anglais (au mot, à la ligne, à la page... je sais pas!)

Ou alors (on peut toujours rêver :lol:), si un utilisateur assidu de moi-même, pardon, de xTrade le logiciel :lol: ou bien de refsphere pouvait me traduire généreusement une pageounette :wink:


Si vous avez aimé cette discussion, partagez-la sur vos réseaux sociaux préférés :

Formation recommandée sur ce thème :

Formation REFERENCEMENT naturel Google : apprenez une méthode efficace pour optimiser à fond le référencement naturel dans Google de façon durable... Formation animée par Olivier Duffez et Fabien Facériès, experts en référencement naturel.

Tous les détails sur le site Ranking Metrics : programme, prix, dates et lieux, inscription en ligne.

Lectures recommandées sur ce thème :



Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité