Agence de traduction ?

Consultez la formation au REFERENCEMENT naturel Google de WebRankInfo / Ranking Metrics

Vincent_prague
WRInaute occasionnel
WRInaute occasionnel
 
Messages: 267
Inscription: 12 Mar 2005

Message le Lun Mar 21, 2005 20:15

전화번호부 veut dire Annuaire en Coréen

En fait ça veut dire annuaire téléphonique en coréen, je t'assure. :wink:

C'est pas facile de trouver un annuaire de liens en coréen, gratuit (à part dmoz bien sûr). :-) :-)
Si quelqu'un a plus d'infos,.... :?:


Madrileño
Madrileño
Madrileño
 
Messages: 27850
Inscription: 7 Juil 2004

Message le Mar Mar 22, 2005 12:35

Vincent_prague a écrit:En fait ça veut dire annuaire téléphonique en coréen, je t'assure. :wink:

Directory => Traduit par Yahoo :lol:
Je fais pas le SAV :lol:
Je suis sur que tu peux arriver avec des Combos par contre maintenant faut du temps :(

tuisp
WRInaute passionné
WRInaute passionné
 
Messages: 2076
Inscription: 27 Juin 2003

Message le Mar Mar 22, 2005 18:39

Apparemment, l'équivalent coréen de directories c'est 디렉토리 서비스... En tous cas, World: Korean: 컴퓨터: 인터넷,WWW: WWW: 웹사이트 검색: 디렉토리 서비스 est l'équivalent de Computers/Internet/Searching/Directories et de World/Français/Informatique/Internet/Recherche/Répertoires dans DMOZ... :)

NB: les éditeurs DMOZ francophones évitent de parler d'annuaires et préfèrent "répertoires" justement pour éviter la confusion avec l'annuaire téléphonique. Je sais que c'est perdu d'avance par rapport à l'usage qui semble s'être installé mais bon, chacun ses manies...

Vincent_prague
WRInaute occasionnel
WRInaute occasionnel
 
Messages: 267
Inscription: 12 Mar 2005

Message le Mer Mar 23, 2005 14:12

Génial :-) :-) :-)
Merci pour ton truc. Le lien du DMOZ que tu proposes est très intéressant et constitue une excellente base de départ pour le référencement en coréen.

Pour info, 디렉토리 서비스 est la transcription phonétique de l'anglais "directory service" en coréen.

omcoree
Nouveau WRInaute
Nouveau WRInaute
 
Messages: 5
Inscription: 19 Mar 2005

Message le Jeu Mar 24, 2005 8:52

Bonjour,

La Corée est de loin le pays le plus en avance dans le domaine de l'internet, il suffit de voir les chiffres suivants pour en être convaincu :

No 1. Naver(www.naver.com) : 8,449,007 visiteurs / jour
No 2. Yahoo Korea(kr.yahoo.com) : 3,118,117 visiteurs / jour
No 3. Empas(www.empas.com) : 2,001,223 visiteurs / jour
No 4. Paran(www.paran.com) : 1,537,617 visiteurs / jour
No 5. Google Korea(www.google.co.kr) : 360,699 visiteurs / jour

Et je parle uniquement des annuaires car Daum est le premier site moteur / communauté en Corée. Cette société a racheté Lycos ...

La durée moyenne d'utilisation par mois est de 46h40en Corée contre 18h53 par mois en France.

Pour être référencé il faut payé entre 150 et 250 euros par annuaire, aucun annuaire ne référence gratuitement.
Par contre Daum utilisant la technologie Google, si vous êtes référencé dans ce dernier vous avez des chances d'apparaitre sur Daum.

D'autres annuaires : Dreamwiz, Hanmir ...
Portail France Corée : www.hanbul21.co.kr

si vous avez des questions n hésitez pas !

@+

Vincent_prague
WRInaute occasionnel
WRInaute occasionnel
 
Messages: 267
Inscription: 12 Mar 2005

Message le Jeu Mar 24, 2005 11:21

Merci pour toutes ces précisions.
Il est vrai que les Coréens utilisent très peu google.

Mon site (http://www.praguebed.com/apart_minbak_prague/praha_sleep.htm) vise les touristes coréens en voyage en Europe centrale. Quelle est la meilleure stratégie pour être référencé dans mon cas sachant que je souhaite pas investir beaucoup dans le référencement (je préfère investir dans l'appartement et l'accueil des clients :-) )? Ca aide d'être dans le DMOZ coréen?

On m'a conseillé d'ouvrir un café chez Daum. Qu'en penses-tu?
Existe-t'il un webrankinfo coréen?

omcoree
Nouveau WRInaute
Nouveau WRInaute
 
Messages: 5
Inscription: 19 Mar 2005

Message le Ven Mar 25, 2005 7:33

Bonjour Vincent,

Il faut dans un premier temps t'enregistrer sur Naver et Daum.
Bien sur un enregistrement dans la Dmoz coréenne est un plus mais tu verras qu'un lien dans Naver peut t'apporter pas mal de traffic ...

Ensuite faire des échanges de bannières avec des sites touristiques par exemple.

Ourvrir un café sur Daum c'est très bien, mais c'est mieux en ce moment de l'ouvrir sur Naver, ou même sur Cyworld mais cela demande de posséder une ID coréenne, ce qui est difficile pour une personnne habitant à l'exterieur de la Corée ...

De nombreuses sociétés utilisent ces espaces pour faire leur pub, impressionant, voir http://cyworld.nate.com/event/eventsect ... h_list.asp

Vous pouvez vous amuser à cliquer sur les bandeaux et voir dans la fenetre une publicité avec musique ... ici ce système cartonne depuis maintenant presque 2 ans.

Vincent_prague
WRInaute occasionnel
WRInaute occasionnel
 
Messages: 267
Inscription: 12 Mar 2005

Message le Ven Mar 25, 2005 11:07

Merci pour toutes ces infos très précieuses, on voit que tu connais le sujet :-)

On va se concentrer sur Naver et Cyworld dans un premier temps..

A+

jeanvilou
Nouveau WRInaute
Nouveau WRInaute
 
Messages: 23
Inscription: 22 Avr 2008

Message le Mer Mai 14, 2008 16:41

Anyword est une agence de traduction qui effectue des traductions dans 50 langues dont de nombreuses langues dites rares: anyword.fr

l ami
Nouveau WRInaute
Nouveau WRInaute
 
Messages: 6
Inscription: 23 Mai 2008

Message le Ven Mai 23, 2008 20:19

Pour tes traductions de l Anglais vers le Francais ou du Francais vers l Anglais tu peux me voir .Si mon emploi de temps me le permet je pourrais t aider gratuitement a condition que le texte ne soit pas trop long

[modéré OTP : pas de signature, merci]

rikew
WRInaute impliqué
WRInaute impliqué
 
Messages: 723
Inscription: 19 Déc 2002

Message le Lun Mai 26, 2008 8:28

Je passe par abusinessworld.com depuis plusieurs années et j'en suis contant. Ils sont rapides.

tonguide
WRInaute passionné
WRInaute passionné
 
Messages: 1393
Inscription: 28 Nov 2003

Message le Lun Mai 26, 2008 12:32

N'ayant strictement aucune idée des prix qui sont pratiqués, j'aimerai savoir par rapport à quoi ils se réfèrent pour faire les devis.
Et un indicatif pour savoir combien ça pourrait coûté de faire un traduire un site relativement gros ?

l ami
Nouveau WRInaute
Nouveau WRInaute
 
Messages: 6
Inscription: 23 Mai 2008

Tout depend des agences

Message le Lun Mai 26, 2008 12:50

Tout depend des agences de traduction.De facon generale elles se referrent a une tarification /mot.
Par exemple $0.1/mot

Pour un site tu faire l estimation toi meme.mais tu peux toujours negocier.


Madrileño
Madrileño
Madrileño
 
Messages: 27850
Inscription: 7 Juil 2004

Message le Lun Mai 26, 2008 12:59

Le topic a quelques années. :mrgreen:

Agence de traduction ? Agence de traduction ?

Si vous avez aimé cette discussion, partagez-la sur vos réseaux sociaux préférés :

Formation recommandée sur ce thème :

Formation REFERENCEMENT naturel Google : apprenez une méthode efficace pour optimiser à fond le référencement naturel dans Google de façon durable... Formation animée par Olivier Duffez et Fabien Facériès, experts en référencement naturel.

Tous les détails sur le site Ranking Metrics : programme, prix, dates et lieux, inscription en ligne.

Lectures recommandées sur ce thème :



Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités